论文部分内容阅读
2004年,因宪法修正案获得十届全国人大二次会议的高票通过,注定被载入中华人民共和国宪政的史册,至此,我国《宪法》已日臻完善。4月1日上午,北京63岁的老人黄振沄手拿一本新《宪法》,抵制了一起强制搬迁,使自家建于清朝的院落暂时保留了下来。而这之前的3月31日,温家宝总理主持国务院第三次学习讲座时强调,各级政府要集中一段时间学习《宪法》,并加强实施宪法的各项具体制度建设。全国人大常委会日前确定的2004年工作要点也明确提出,今年要重点做好宪法解释和法律解释工作,抓紧研究制定关于宪法解释程序的规定,加强法律解释工作。4月6日,十届人大
In 2004, the constitutional amendment was passed by the second session of the Tenth NPC and was destined to be included in the annals of constitutional government of the People’s Republic of China. By now, China’s “constitution” has been perfected. On the morning of April 1, a 63-year-old man in Beijing, Huang Zhentang, took a new Constitution and resisted the forced relocation together to temporarily preserve the courtyard built by him in the Qing Dynasty. Prior to this, on March 31, Premier Wen Jiabao chaired the State Council’s third lecture on learning and stressed that all levels of government should concentrate on studying the Constitution for a period of time and strengthen the implementation of the specific system of the Constitution. The 2004 work points recently set by the NPC Standing Committee have also been clearly stated. This year, we should make a good deal of constitutional interpretation and legal interpretation work, pay close attention to the study and formulation of the provisions on the constitutional interpretation procedure, and strengthen legal interpretation. April 6, the 10th National People’s Congress