刍议车祸新闻的报道要素——以重庆石门大桥10.1特大车祸为例

来源 :新闻界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong534
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2006年10月1日,重庆嘉陵江石门大桥发生了一起30人死亡、20人受伤的特大交通事故。事故的发生,不仅令沉浸在节日祥和气氛中的重庆市民大为震惊,也给“黄金周”里频繁出行的人们心理蒙上了阴影。更未料想到的是。重庆本地新闻媒体在报道这一恶性交通事故时,由于没有很好地抓住车祸新闻的报道要素。致使车祸的相关重要信息流通不畅、传播不充分。竟然将这一车祸带到了舆论的风口浪尖上,引起公众的纷纷质疑和无端臆测。于是生活中市民们街谈巷议。小道消息不胫而走;网络上(如天涯社区),网民们飞短流长,各种议论和谣言此起彼伏。因此
其他文献
莫言被称为“寻根文学“作家,他的小说充满了乡土气息和大量的民俗文化。如何恰当地翻译其作品中包含民俗文化内容的词语及段落,既能传达出中国传统民俗文化的内涵,又能为目
近年来,作为一种实用的翻译方法,编译越来越受到翻译界的关注和认可。很多学者和翻译工作者对新闻翻译进行了研究,并且取得了可喜成就。但是,这些研究在理论依据、对象内容、
运用语篇分析,探讨了商务英语的三个主要语篇特点,以及这些特点在教学实践中的具体运用。
心理因素导致的躯体疾病称为心身疾病(psychosomaticdisorder),而心身医学(psvchosomatic medicine)是研究生物学、心理学和社会学等因素影响人类健康和疾病发生发展过程中相
本文是一篇中英交替传译的口译实践报告。笔者以李克强总理在英国智库的演讲作为材料,进行了模拟交替传译,并作实践报告。外事口译是口译活动中的一个类别,有其特性,随着当今
鹅喉羚(Gazella subgutturosa)是我国重要的荒漠II级保护野生动物,由于受到人为活动的过度干扰,其栖息地受到严重破坏,适宜生境面积逐渐减少。内蒙古乌拉特荒漠是鹅喉羚的重
本翻译报告以一高校教授委托的《语词的穿越旅行及其合法接受》汉英翻译任务为基础。该论文通过以Logic为个案的语词的中国化进程,在简要描述其历史原因的基础上,揭示了文化