第二语言习得与外语教学

来源 :科教导刊-电子版(上旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwgalj2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第二语言习得是研究语言习得环境、习得过程和习得规律的科学.第二语言习得理论和外语学习两者都涉及到一种新的语言以及该语言能力的发展过程等问题.在外语教学过程中,借助第二语言习得的理论或模式来指导和探讨外语教学的过程,对于改革外语教学方法、提高外语教学质量具有重要的意义.
其他文献
在信息时代高速发展现代社会,英语作为应用最为广泛的国际语言,一种媒介的手段和信息传递与转换的工作日益受到重视.但是在高职高专的英语教学中,学生的英汉双语之间的翻译能
英语阅读能力是一项综合能力,它不但要求阅读者掌握大量的词汇、语法知识,还要具备一定的阅读技巧;不但要有良好的阅读习惯,还要有宽广的知识面.对英语学习者来说,提高阅读能
提高幼儿的语言表达能力是幼儿教育工作者的一项重要任务。在教学中,教师必须掌握幼儿学习语言的规律,丰富幼儿的生活,为幼儿创造良好、宽松的谈话氛围,进行有计划地培养和训
幽默是一种特殊的言语交际,其效果的产生不仅有其语言的内在规律,而且很大程度上与特定的语境和语用原则密切相关。本文从语用预设的关联性角度,结合具体的幽默语篇实例,分析
本文从句法争语境两个方面考察分析了中的"铁銛短者及乎敌"之句,认为该句为被动句,而不是主动句.
负迁移,又称为干扰,是使用目的语时学生套用目的语的句型或规则,导致犯错误或对目的语使用不当.本文从文化、语音、词汇、句法四个方面就英语学习中的负迁移现象进行分析和对
《圣经》是基督教的经典之作,是我们了解基督教,了解上帝旨意的窗户。《旧约》原文以希伯来文为主写成,个别段落用的是亚兰文。《新约》原文是以希腊文写成的。随着基督教的
为培养具有跨文化交际能力的日语人才,在日语教学过程中导入文化背景是日语教学中的重要环节。日语教学中的文化导入应注重两个侧面,即中日文化差异意识的培养与中日文化友好
本文通过对英语专业八级翻译标准的分析,以2004年英译汉真题为例,说明英语专业翻译教学应该以此标准为鉴,在课堂上培养学生良好的翻译习惯,以证明只有理解、翻译、校对这三步
在"隐喻狂热"浪潮的推动下,隐喻研究已引起越来越多学者的密切关注.在近30年间,各派学者从不同角度对隐喻进行了深入探索,硕果累累.从语言层面角度而言,词汇隐喻、语法隐喻和