英语演讲和口译的相关性探究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pankerong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语演讲是一种语言的交流,口译是源语和目标语之间的一种信息传达。优秀的演讲能力是一名出色的口译人员必须具备的,一个出色的口译人员同时又能胜任演讲。英语演讲和口译在语言和非语言层面上既有相似点,也有不同点。英语演讲技能和口译能力有着千丝万缕的联系。在我国现阶段的英语专业口译教学中,应当融入适当的英语演讲技能的培训。演讲技能的教学当中,适当插入口译知识积累的方法也将为演讲水平的提升起到至关重要的作用。
  【关键词】演讲能力 演讲技能 口译能力 语言使用
  一、引言
  随着国际间日益频繁的交流和贸易往来,英语作为国际通用语的地位日趋显为重要。英语演讲是西方社会非常重视的一门学问,很多欧美学生在中学阶段就可以用非常清晰的逻辑进行流利的英文演讲。英语演讲是一种借助英语这门语言进行表述的社会性活动。由于需要对语言的使用进行考究并且对演讲时的肢体语言进行训练,因此英语演讲对演讲者的语言素养和肢体语言具有较高要求,从而使之成为一门艺术。
  口译又分为正式场合口译和非正式场合口译。笔者生活在著名的瓷都景德镇,每年有数以万计的国外陶瓷爱好者前来交流并学习陶瓷艺术,很多不会中文的外国陶瓷爱好者都会选择寻找当地的大学生作为口译译员陪同其进行陶瓷艺术交流,这些都是非正式场合的口译。另外还有正式场合的口译,特别是会议口译,是在公众的注视下进行的,对译员的语言表达,心里承受能力以及肢体语言能力都要求比较严格。这使得正式场合的口译译员和英语演讲者对各自的素养要求有一点类似。
  所以,一名优秀的口译员不仅能熟练掌握两门语言,具备良好的演讲能力对口译工作也是至关重要的。
  二、英语演讲和口译的异同
  1.相似点。首先,英语演讲的执行者和口译的执行者都需要展现出各自的高超的专业水准和良好的精神风貌,让听众能听懂并且留下美好的印象。也就是演讲人和口译员需要内外兼备,大方得体,听众常常通过他们在现场表现而判定对他们的信任度。
  英语演讲的执行者和口译的执行者都需要强有力的表达能力和逻辑思维能力。演讲人在做即兴演讲时,需要其利用强大的逻辑分析能力将已经具备的渊博知识通过流利的语言进行表达;而口译人员则需要在短暂的时间内将源语言进行解码,用敏捷的思维和逻辑分析能力用目标语流利地表达出来。所以,这两种人是很相似的,都需要强大的心理素质。有些人在面对许多政府领导,社会名流以及中外记者等人的时候就会感到怯场。有人曾提到,口译人员往往是经过专门训练的优秀演讲者。同时,演讲又是口译人员工作的一部分。
  2.英语演讲和口译的不同点。首先,英语演讲者和口译人员在信息传递的方式上是不同的。演讲人只是单方面将自己的观点向听众输送,而口译人员则需要先接收信息,然后将源语言信息解码再用目标语传递给听众。
  其次,在语言的使用方面也是有差异的。英语演讲非常注重发音的纯正标准,节奏韵律,给听众以听觉的享受。演讲者通过标准的英语发音,发自内心的情感来感染听众以期达到精神层面的共鸣。而口译则不然,常常遵循“信,达”的准则,要求译员在有限的时间内将源语言准确无误,清晰流畅地用目的语表达出来,所以往往更加重视语言的准确性和忠实度。
  三、英语演讲和口译之间的联系
  1.口译人员应具备的演讲能力。口译人员应该像优秀的演讲者一样,拥有良好的语言表达能力。因为口译的特殊性,要求译员能够准确地表达说话者的意思,因此有的时候会以牺牲语言的美感为代价。但是如果译员能够在语言上像演讲者一样下功夫,使得翻译的语言同样优美有韵律,这样会给听众以美的享受。同时,口译人员应该像优秀的演讲者一样,充分使用肢体语言这种非语言层次的表达方式来帮助、强调和突出有声语言,从而达到和听众在思想和情感上的沟通甚至共鸣。在口译中恰当地使用肢体语言也有助于体现口译人员优秀的精神风貌。通过点头、微笑等细微的肢体语言,可以很好地减少译员本身的紧张程度,同时又和听众建立了良好的友好关系。
  2.演讲者通过积累口译方面的知识提高演讲水平。演讲是一门高雅的艺术,优秀的演讲者不仅具备良好的语言表达能力和灵活丰富的肢体语言,而且需要涉猎广泛的知识面和渊博的知识,这本是一个优秀的口译员应具备的。笔者于2015-2016年在新加坡南洋理工大学进修,国外大学通过建立speech club来给学生提供英语演讲的训练舞台,很多理工科的学子通过这个平台很好地展现了当代大学生的风采,通过演讲的方式向大家传输理念、表达观点,得到了师生的赞同。借助对相克学科的研究,从动态思维的角度剖析口译,才能很好地知道口译教学。
  四、结语
  英语演讲是一种语言的交流,口译是源语和目标语之间的一种信息传达。优秀的演讲能力是一名出色的口译人员必须具备的,一个出色的口译人员同时又能胜任演讲。英语演讲和口译在语言和非语言层面上既有相似点,也有不同点。英语演讲技能和口译能力有着千丝万缕的联系。在我国现阶段的英语专业口译教学中,应当融入适当的英语演讲技能的培训,因为口译的效果好坏,百分之八十是语言使用的准确性,另外百分之二十是演讲技巧的融入。而演讲技能的教学当中,适当插入口译知识积累的方法也将为演讲水平的提升起到至关重要的作用。
  参考文献:
  [1]张吉良.论听众因素对译员口译策略的影响[J].洛阳:解放军外国语学院学报,2004(4):9.
  [2]Herbert J.The Interpreter’s Handbook:How to Become a Conference Interpreter[M].Geneva:Georg.1952.
  *本文系:江西省艺术科学规划课题,课题编号:YG2014187。
其他文献
清晨下了一场雨,云彩错过大风的班机,我遇见了大雨瓢泼还有你.rn彩虹躲在光雾里,蜜蜂姑娘与蜻蜓在嬉戏,露水凝在睫毛上,我小心翼翼,唯恐惊动住在你眼眸里的精灵.rn影子代我亲
期刊
【摘要】小学英语语篇教学最重要的一点就是阅读,阅读是人们获取信息最常用的手段,也是英语教学的主要目标技能之一。学生有学习的欲望,才能自主地去学,也才能在学习中不断提高自己的语篇理解能力。本文结合教学实践,分析了激发学生阅读动机,提升语篇阅读理解能力的具体方法。  【关键词】小学英语 语篇教学 阅读动机 理解能力  小学英语语篇教学最重要的一点就是阅读,阅读是人们获取信息最常用的手段,也是英语教学的
【摘要】语言迁移是影响二语习得的非常重要的因素。正迁移能够帮助二语习得者更好的掌握目标语。但是母语与目标语不同的负转移却会对外语的习得产生消极的影响。很多英语为目标语的二语习得者在阅读英语文章时,不能透彻的理解句意和文意,很大程度上就是受语言负迁移的影响。本文就语言负迁移对英语阅读的影响进行分析,并就控制语言迁移的负面影响,提高英语阅读效率的方法进行探讨。  【关键词】语言负迁移 英语阅读  一、
【Abstract】This study investigates the history of Chinese recording company in recent 30 years. Specifically, I will analyze the development of The Pacific Record Company from the past thirty years, to
期刊
在现代英语中,双关(pun)是利用词的谐音、词的多义或歧义等,在同一句话里同时表达不同的意义,营造出一种幽默诙谐或者嘲弄讥讽的修辞效果。本文以美剧《老友记》(Friends)中
虽然国际学术界对于话语标记语用的话语连贯、关联理论研究比较透彻,但是国内学者对于语言语用的研究仍然不够完善.本文重点先概述了话语标记语体系,然后详细阐述了话语标记
花是大自然对人类最美好的馈赠。花花世界中每个个体都有着独特的色彩、姿态以及生长习性,令人赏心悦目,无人不喜欢这些大自然的精灵。渐渐的,花成为了人类语言的一部份,人们用花表达各种丰富的情感。在重大的仪式和节日中,花已然成为不可或缺的一部分。  2011年4月29日英国王位第二继承人威廉王子和女友凯  特·米德尔顿终于结束8年爱情长跑,携手步入婚姻殿堂。30年前,查尔斯王子和戴安娜王妃的婚礼一时间成为
【Abstract】Cohesion and coherence are two important terms in discourse analysis. This paper deals with cohesion and coherence in a discourse extracted from Clinton’s Testimony to the Grand Jury. The pa
依照彼得·纽马克文本分类,侦探小说属于号召功能型文本,理论上在此类文本的翻译过程中应遵循“读者第一”的原则,在此原则下,本文就侦探小说中人物姓名翻译方式方法进行探讨
【Abstract】Just as the long history of our country, Chinese characters also have their long histories through thousands of years. There have been many great scientific works or documents studying on th