英汉语言对比与研究

来源 :教育教学论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vl244
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文通过对比英汉的哲学思维系统,研究英汉电影名的各自命名特点和翻译策略,实现理论知识框架的构建和翻译实践活动的研究,达到知行合一的目的。
  关键词:英汉对比;电影名称翻译;翻译策略
  中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)43-0244-02
  一、引言
  语言是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通交流的主要表达方式。英语和汉语分别作为最多国家使用的官方语言和世界上使用人数最多的语言,占据世界语言交流的重要地位。把翻译与对比结合,将英语和汉语从哲学思维系统这一方面进行对比并结合英汉电影名翻译的实践,不仅视角新颖,方法得当,而且更有利于我们透彻地理解英汉差异,从而指导以后的翻译实践和日常交际!
  二、英汉哲学思维系统对比
  语言是思维的物质外壳,思维方式是通过语言活动来进行转化和外显的,因而从英汉哲学思维系统中最突出的三个方面来进行对比和研究,有利于减少跨文化交际的障碍,促进英汉两种语言的贴切自然的翻译转换。第一,综合性思维和分析性思维:中国古代以小农经济为主,这种自然经济使得先民们形成了“天人合一”、“万物一体”的整体意识。而英美等西方英语国家则以海洋经济为主,这种开放型的海洋地理环境促使他们朝着人与自然的对立方向转化,把人与自然相互割裂。回顾历史,中医把人体看成一个不可分割的整体,一损俱损。西医则把人体视为各零件的组合,采用以点对点的局部诊疗方法进行救治。中西医这两种迥然不同的治病思维恰如其分地表现了中国人的以整体为主的综合性思维和以英语为母语的西方人以个体为主的分析性思维。第二,直觉性思维和实证性思维:直觉性思维讲究顿悟、灵感和感性认识,实证性思维讲究分析、推理和理性认识。古代社会,中国先民注重实践经验,较少关注理论分析,因而偏向在社会生产实践活动中获取知识;以英语为母语的西方人注重理论知识,重视分析,重视实证,主张通过对大量的实证进行分析得出科学客观、合理可行的认识。第三,形象性思维和逻辑性思维:形象性思维是指人们在认识世界的过程中,用直观形象的表象来描摹所见之物,结合主观感受和情感用图画等具体的形式再现客观事物。逻辑性思维是指人们在认识过程中用科学的抽象概念来揭示事物的本质,是一个借助概念、判断、推理反应实践问题的过程。汉字是中国人形象性思维的杰出代表。以英语为母语的西方人注重逻辑性思维,这一点充分表现在英语词语的功能性上。
  三、英汉对比研究下的电影名翻译
  当前,电影产业如火如荼,电影发展蒸蒸日上。电影名称作为电影之眼,往往夺人眼目,却又寓意深远,从英汉对比研究下的电影名翻译入手,探讨从2010年至2017年这八年间,奥斯卡最佳影片和中国金鸡百花奖最佳导演的电影(表一),这些中西电影文化的经典之作英汉电影名的特点和翻译策略。
  1.英汉电影名特点。第一,从命名思维方面看,英语电影倾向于以点带面,用电影中的一种关键元素命名,例如:电影的发生时间、发生地点、主人公、主要事件、背景环境和电影主题,这种命名思维不仅能引起观众的兴趣,产生商业效应,而且体现了以英语为母语的西方人的分析型思维,用影片中的单一元素来映射整部电影的思想和主旨。如(表一)所示,2010年奥斯卡最佳影片The Hurt Locker以拆弹任务的一句内部行话为名,电影主要讲述了一组美国拆弹专家被派往巴格达执行任务,周围环境危机四伏,暗波涌动的故事,表现了人们对战争与人性的反思。然而,与英语电影不同的是,汉语电影通常用概括性的手法来命名电影,观众们通过电影名称就可了解影片的主要故事情景或者主题思想,这一特点与中国人综合型思维一致,运用全面整体而非片面隔离的手法来达到一眼吸引观影者的目的,简单明了。如(表一)所示,2011年《爱在廊桥》讲述了一代北路戏艺人对北路戏艺术的执着坚守和凄美感人的爱情故事,以此表现人们对传统文化和纯朴爱情的坚守,将电影主题直截了当,从而引起观众的深思和共鸣。第二,从命名语言上看,英语电影注重以名词、形容词命名,多以单词、名词短语的形式,词数为一个词的较多,至多四个词。这一特点直接表现了以英语为母语的西方人受逻辑型思维方式的影响,词性分明,语法严谨,标题紧凑,依照电影名称的功能性来凸显其重要意义。从(表一)可见,例如:2012年The Artists、2013年Argo、2015年Birdman、2016年Spotlight和2017年Moonlight这五部影片的名称均是单一名词;2010年The Hurt Locker、2011年The King’s Speech和2014年的12 Years a Slave这三部影片都是名词短语的形式,字数不超过四个词。与之形成对比的是汉语电影喜以动词命名,多以短语形式,词数为四字词语较多,也有以句子形式出现的较多字数,同时采用否定句的手法,中国人重直觉、重形象的思维方式影响了汉语电影命名形式,这一特色使观众印象深刻,观影兴趣陡增。从(表一)可见,2010年《非诚勿扰》和2017年《我不是潘金莲》这两部电影使用了否定词“非”和“不”,引人疑惑;2011年、2014年、2015年和2016年这四部电影中的动词“爱”、“致”、“智取”和“寻”字都体现了中国人以动统领全篇的生动形象之感,而且除短语外,句子形式的影名已出现。
  2.英汉电影名翻译策略。英汉电影名称的翻译作为翻译活动的一种,亦有规律可循。英汉影名翻译过程中同样出现归化和异化的翻译策略,只是有所区别,具体变现为异化的翻译策略较多使用在英语影名的汉译,而归化的翻译策略较多使用在汉语影名的英译。异化,即保留异国情调,将原汁原味的异国文化呈现给本国民众。鉴于英汉文化共性的存在,直译和音译的方法常常被使用。在(表一)中2015年奥斯卡最佳影片Birdman直译为《鸟人》;音译如2017年热门电影Dunkirk音译为《敦刻尔克》。此外,中国人重综合、重形象的思维对电影名称汉译产生影响,如:Argo译为五个字的《逃离德兰黑》,这使简明单一的英语电影名称汉译时会转化成具体的形象,字数也会相应增加。归化。即异国特色本土化,将异国独有的意象转化为本国相同意义的另一意象。正是由于英汉文化的差异和个性,意译的方法广泛地应用于中国电影“走出去”的战略中,意译是将源语的深层含义间接转化为合适的目标语,同时也会将中国的特色意象转化为异国文化符号,如2017年中国金鸡百花奖的影片《我不是潘金莲》,影名中的“潘金莲”在中国传统文化中是兰陵笑笑生笔下一个相对贬义的反面女性角色,英译过程中引入了”Madame Bovary”,减少了文化差異的阻碍,使电影观众能一目了然而不是满腹疑惑。而且由于以英语为母语的西方人偏重分析型思维和逻辑性思维的特点,汉语电影《致我们终将逝去的青春》翻译成简短的名短语形式So Young。综上而言,在归化和异化的翻译策略的指导下,通过采取直译、音译和意译的翻译方法,使得英汉电影名称的翻译兼具艺术价值和商业效益。
  四、 结语
  随着中国“一带一路”倡议的实施,中西文化交流日益密切,电影作为成为大众娱乐重要的精神文化产品,无疑成为中西文化融合与碰撞的重要体现,通过对比英汉两种语言的共性和个性,以此为基础研究电影名的翻译,收获颇丰,既得到英汉两种语言在宏观层面上的认识,又研究出微观层面上的具体翻译方法,从而促进了翻译研究的深入发展。
  Abstract:The passage studies the characteristics and translation strategies of English and Chinese films titles based on the contrast between English and Chinese from the aspect of thinking system in order to combine the theoretical knowledge with translation practices.
  Key words:Contrast between English and Chinese;Film Title Translation;translation strategy
其他文献
摘要:上海健康医学院作为一所在健康中国战略提出和高等教育调整优化阶段应运而生的一所医学及医学相关类应用型本科医学院校,其校园健康文化的构建具有一定的代表性。学校着力从加强健康教育、引导自主自律健康行为、提高师生身体素质和优化健康服务四个方面构建健康文化。  关键词:健康;文化;战略  中图分类号:G647 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)34-0022-02  一、健康中国
摘要:采用“问题中心”思想设计了翻转课堂的教学模式,并将这种模式运用于《大学物理》课程教学实践中。结果表明,学生对这种翻转课堂模式的态度总体上是积极的,对课程的实施过程和效果是普遍满意的。相较于传统课堂教学,此翻转课堂教学新模式能够使学生更好地掌握物理知识,增强了学生解决问题的能力。  关键词:翻转课堂;教学模式;大学物理  中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(
摘要:协同育人是协同创新的重要任务之一。将协同创新理念引入机械工程专业学位研究生课程《制造成本控制系统工程》的教学过程中,结合机械工程专业学位研究生培养目标,对《制造成本控制系统工程》的师资队伍、教学手段、教学方法等进行了改革与实践,对培养机械工程专业学位研究生的创新意识和工程实践能力有重要作用。  关键词:协同创新;制造成本;系统工程;教学改革  中图分类号:G643 文献标志码:A 文章编号:
摘要:CDIO工程教育模式是以其教育理念和方法体系来指导工程教育培养模式的改革。本文结合实际项目,以交通仿真软件TransCAD的实践操作为例,将CDIO教学理念贯彻于整个教学过程,使得理论学习与实际应用相结合,锻炼了学生的实践能力,培养了学生的创新思维。  关键词:CDIO理念;TransCAD;交通工程专业  中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)3
摘要:中考结果的好坏,直接决定学生升高中的结果,也对其将来人生发展产生重要影响。作者根据多年调查研究,并结合自己在语文课程中考总复习过程中积累的经验,认为,要取得中考的成功,教师不仅以知识教学及考试成绩为中心,而且要兼顾学生自身的学习现状及心理状态,从多方面入手。本文就如何做好中考复习工作的问题,从知识教学与德育渗透两方面进行论述。  关键词:语文中考;复习方法;德育渗透  中图分类号:G633.
摘要:研究生课程设置的合理与否直接关系到研究生的培养质量。高品质的研究生课程对于有效联接学生基础知识与实验技能,增加其分析问题与解决问题的能力,以及提高研究生各综合科研素质至关重要。本文以作者在德国讲授地质微生物学专业研究课程(geomicrobiology)的经历,从有关该课程形式、内容、材料以及考核等各方面进行介绍,并比较目前工作单位一些教学情况,就研究生课程体系设置提出一些了浅见同,以期为相
摘要:大学专业英语教学应获得高度重视,并确保其实效性。专业英语教师应有扎实的专业知识和专业英语教学能力。通过典型的段落或句子、词组,深入理解动名词和过去分词的特定含义和作用;通过改进翻译的案例教学,快速提高学生的专业英语翻译水平;准确理解专业词汇(词组)的特定含义及其在不同环境、不同领域的不同含义;学会分解词、词组甚至句子,并适时补充常见、通用缩略词。  关键词:专业英语教学;实效性;教师素质;教
摘要:高校校园旅游逐步成为了高校宣传自身的名片,其也由此提升了知名度,扩大了招生。然而,大量的游客涌入校园也给高校造成了较大的压力,产生了一些负面影响。本研究以S大学“桃花节”为例,运用半结构化访谈的方式,找到高校校园旅游中存在的例如破坏校园清净环境、造成校园交通拥堵、发生不文明行为、增加学校管理负担的问题,并在开发策略和保障措施方面提出了一些建议。  关键词:高校校园旅游;校园环境开放;半结构访
摘要:高等教育国际化是世界教育改革与发展的必然趋势,教育的对外开放是高等教育国际化的重要体现之一。目前,高等教育开放既有更多更好的契机,取得了前所未有的进展,也存在和面临着很多问题。为提高高等教育对外开放水平,我们提出在国际交流与合作办学、人员的国际化、教育资源的国际化等方面将“层次化”、“走出去”、“引进来”相结合的战略思路,以实现教育国际化的目的,进而扩大我国高等教育在国际社会的影响力。  关
摘要:习近平总书记在考察中国政法大学时强调了法学教育中实践教学的重要意义。虽然当前各高校已经开展了形式多样的课堂外的实践教学活动,但是还应当回归课堂、将课堂教学作为实践教学的主阵地。结合有关生涯规划和职业体验的理论和做法,我校青年教师在环境资源法课堂中开展了纠纷处理实务模拟体验教学模式探索,取得了不错的教学效果。  关键词:法学实践教学;环境纠纷处理;实务模拟  中图分类号:G642.0 文献标志