Novel Translation is an Art of Literary Re-creation——A Distinguished Art Feature in Chinese Version

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijia6685621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Literary translation is the re-creation of the language art.To translate an English novel into Chinese one,translators need the skill of literature re-creation.Taking Zhang Guruo’s translated version Tess of the D’urbervilles as an example,we perceive tha
其他文献
In recent years,China is deepening reform and opening up to the outside world especially after China’s successful accession to the WTO.Sino-foreign communicati
The book Introduction to Government and Binding Theory written by Liliane Haegeman has made a systematic introduction to the primary achievements of syntactic r
Cinderella is a well-known fairy-tale heroine,whose love and marriage has been considered as a typical pattern.In the article,the two protagonists,Elizabeth and
卫星搭载对白莲后代的遗传变异刘光亮,谢克强,李本信,徐金星,张香莲(江西省广昌县白莲科学研究所344900)我所于1994年将13个品种的白莲种子进行搭载.经1995年SPI代及1996年SPZ代地面种植观察,SPI代及SPZ代均产生广谱变
荒诞派戏剧虽然已经经历了长久的发展,但往往局限地指贝克特、约内斯科、吉尼特和平特等欧洲作家的风格和特征。追溯荒诞派戏剧对美国戏剧的影响,爱德华.阿尔比是少数几个不
Thoreau’s Walden and Chinese Tang Poems both attach great importance to nature,devoting large paragraphs to the depiction of it.The significance of this phenom
Rhetoric is a traditional discipline with a history of over two thousand years.Figures of speech play a pretty important role in verbal communication.People are
Introduced by Edward Hall in 1966,the term proxemics refers to the physical body space among people communicating with one another.From the intercultural perspe
In Chinese and western culture,color words are both as many as the sands in the Ganges river and stars in the blue sky.And its meanings have something in common
要想学好英语,仅靠课堂学习是远远不够的,必须在课外进行大量的学习、操练和实践。对少数民族地区高职英语专业生来说,进行课外学习困境重重,在分析现状的基础上提出了相应的