TRANSLATORS相关论文
1. Introduction. Nowadays, the standard of English translation is multiple and disputable. As business English become ......
With the continuous development of China’s national strength and mass media, the communication between China and foreign......
本文研究了散度类型的自伴随椭圆算子(?),这个问题是在(Calculus of Variations and Partial Differential Equations.2015,54(2):......
Translated literature implies the domestication of a foreign culture,saying more about the recipient than the foreign te......
Role Summary:Translators of the Sino-Russian crude oil pipeline:They are the translators who enabled communication betwe......
在英汉翻译实践中,由于有些译者缺乏一定的英汉语言对比意识,过于"忠实"原文的形式,而很少考虑到目标语的表现力以及两种语言在各个......
近些年来,译史研究正成为一大热点.因为历史能使人了解过去,反思现在,展望未来。《20世纪中国翻译史》填补了我国译史研究的一个空白,其......
人们常将翻译比作带着镣铐跳舞,然而,译者若能正确认知原文的概念,把握原文的精神,摆脱原文语言形式的束缚,面前就会出现一片自由的创作......
译者,作为文化的传播者,从古至今对文化的交流起了非常重要的作用。在翻译的过程中,不同的译者有着不同的风格。从翻译的结果来看,......
随着河南省经济实力的日益增强和文化交流的日益频繁,来旅游的国外游客逐年呈上升趋势,国际旅游市场呈现出全面繁荣之势。作为桥梁......
长期以来译者作为翻译的主体地位一直受到忽视,近代小说的译介无疑是文学翻译的主流,无论是译作的数量、读者的反响,还是对译入语......
研究利用问卷调查的方式获得了京、沪、青和烟四地专、兼职翻译人员的基本情况数据并利用统计软件对其中的一些方面进行了分析,证......
本文通过对翻译工作者基本素质的讨论,论述21世纪中国翻译工作者的主体性,认为翻译工作者除要具备扎实的语言素质、基本的翻译理论与......
自20世纪70年代以来,澳大利亚、美国、加拿大、英国及中国相继推行了翻译资格考试。但目前对全球上述主要翻译资格考试的相关研究......
翻译文化转向对当代翻译研究产生了巨大的影响,使翻译外部研究得到了广泛的关注。外部因素对翻译的选择、翻译的接受和传播起着重要......
女性主义翻译理论强调译者对于原文的语言操纵性,强调性别因素对于翻译活动的影响,不仅在实践中颠覆传统的翻译观,更彰显了译者的主体......
通过语言学顺应论与翻译实践的结合,探索一个描述性分析模式,从五个方面即情景思维、双关语隐含的文化、中国传统文化、中国特色称......
就文学翻译质量的把控而论,译者作为双语读者和双语文本的比较者,毫无疑问是翻译质量的主导者和操纵者;而双语读者或多语读者能够......
Literary translation is the re-creation of the language art.To translate an English novel into Chinese one,translators n......
随着全球化的不断深入,翻译人才的需求呈上升趋势,但是,翻译热并非意味着翻译教学可以高枕无忧,高校培养的翻译人才难以满足社会需求。......
本文力图以建构主义理论为基础,构建由课堂授课、课下学习、校外实习、教学评估等多个模块组成的翻译教学体系。教师坚持专业性、应......
语言是人类最宝贵的财富之一,由于不同的地域不同的文化,造就了不同的语言,所以翻译也随之出现。翻译是文化交流的工具,在人类文明......
清末留日学生译书在中国近代翻译史上占有十分重要的地位。相关史料证明,清末留日学生注重对欧美及日本的人文社会科学类书籍的翻......
作者提出"练""研""炼"三个概念作为译者遵循的翻译活动的准则及自身评价的标准,深入阐释其实现的途径并指出"练"是基础、前提;"研"......
The previous studies concerning Manipulation School are mostly obsessed with the sharp contrast between the con straints......
“翻译腔”的问题由来已久,且十分普遍。针对这一问题,提出应从英汉两种语言的结构以及特点探究其根源。处理好常见的“准确”与“流......
It will not always reach the purpose of efficient communication when a translator is just translating business correspon......
安东尼·皮姆撰写的《翻译史研究方法》是一本难能可贵的论述翻译史研究方法的著作。皮姆在翻译史研究中突出译者的地位,认为......
地方本科院校是我国高等教育的重要组成部分,其人才培养状况关乎我国高等教育质量的根本。本文立足于地方文化特点,对地方院校翻译......
诗人,译者和读者历来是诗歌翻译中三大动态的人为因素。该文试以唐诗《静夜思》及其英译为例,探讨汉诗英译中诗人、译者、读者的主......
This mixed study aims to highlight the impact of social media in the Arab world, specifically Twitter’s impact on trans......