哲学·生活·诗歌 高桥睦郎访谈

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szmms
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
和高桥先生聊天就知道,他是一位大写的诗人。编者曾在香港听他讲起他眼中的文革和香港,讲海边日落,少年死去的至亲,以及独处和室内身边那些静静过路或聚拢而坐的小鬼和小神仙。他是可以随时与我们看不见的事物同坐一处的老人。他的笑是风里也不动的深处的静水,眼是鱼仙人的眼——经过世事又因此对世界永远兴致勃勃。他把这些染到众人身上,他那件在东京二手店用一杯咖啡价格买来的老西装也能,他悲剧意识深重的诗句也能——这些诗句在日本,被视为“缓和了日本现代诗与古典诗的血脉隔阂及紧张对峙”。还有机智,还有稳健。那么轻易,他就把古老带给这一刻,给你看你身上时光的遗骸。这一次,我们有幸请得旅日中国诗人、翻译家、仙台国立东北大学田原教授,为本刊专访高桥先生,聊一聊他的哲学,写作,和生活。 Chat with Takahashi to know that he is a capitalist poet. In Hong Kong, the editor listened to him about the Cultural Revolution and Hong Kong in his eyes. He talked about sunset by the sea, the relatives of teenagers who died, and those little devils and fairies sitting quietly together or indoors sitting alone and indoors. He is an old man who can sit with us all the time. His laughter is the still water in the depths of the wind, the eye of a fish and a fairy - after the world and thus the world will always be happier. He dyed them up, and his old suit, bought at a second-hand shop in Tokyo for a cup of coffee, could have tragedies of deep tragedy - these verses were in Japan and were “moderated Japan Modern blood poetry and classical poetry estrangement and tension confrontation ”. There are tactful, steady. So easy, he took the ancient to this moment, to show you the remains of your time. This time, we are fortunate to have Mr. Takahara, a Chinese poet and translator of the Japan-Japan trip, and Professor Tian Yuan of Sendai State Northeastern University, interviewed Mr. Takahashi for his magazine to talk about his philosophy, writing and life.
其他文献
小叶夫塞是个很好很好的孩子。有一回他坐在海边钓鱼。等鱼上钩可是桩挺乏味的事。天气又热。小叶夫塞无聊得打起盹来,扑通,落到水里去了。 Little Yevse is a very good ki
格·伊万诺夫(1894―1958),他的早期创作受未来派的影响,诗风夸张而华丽,后转向阿克梅派,在写作中表现得较为节制和严谨,注重展示表现对象的具体性和客观性,遂成为该派的重要
意大利,战争刚刚结束不久。一个年轻人站在一个小村庄外,他无法说清楚自己的确切年龄,他的童年似乎只有一天,没有历史,也没有过往。战争对他来说非常重要,但现在结束了。他很
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
身处其境,被奢华浪漫的气氛所感染,优雅的音乐,舒适的色调,地道的法式服务,极美正宗的法餐及整个异国情调的氛围将带您领略温馨浪漫的法国文化。细细品读其中,感处颇深,百般
反抗究竟有什么意义呢?这不是生命的法则吗?一位老印第安人正坐在雪地上,他叫考什克库什,部落的前首领。现在他所能做的就是坐着听其他人的,眼睛已经老得看不见 What is the
我去过很多地方。我活过一些年头。  现在,我把那些关于信守约定的故事,编述一集。  每段叙述都从一幅图像开始,这些图像唤起了对相会之地的回忆。  有些地方可能难以在地图上找到,另外一些或许可以。  当然,所有这些地方,都曾为其他旅行者探访过。  我希望,读者也会情不自禁地说:我以前来过这里……  ——约翰·伯格    从《约定》开始爱上约翰·伯格。  《约定》的每篇文章都从一幅图像开始,有的是一幅
我在那不勒斯衰败的郊区认识一位老人,他经营一间家传的古董店,生意清淡,只能勉强维生而已。一天早晨,一位看起来很高 I met an old man in the decaying suburbs of Naples
童书作家莫里斯.桑达克曾说:“图画书是由两块碎片缝合,并且看起来是无缝的,而这两块碎片就是文字和图画。”1Perry Nodelman也指出:“一本图画书至少包含三种故事:文字讲的
身在牢狱,对我来说,必须记住的是不要冒犯任何人。无意中碰到某人或者某人在发言时自己在私底下讲话就会被认定为冒犯。在外面的世界,这种事情微不足道,但在监狱内却有可能很