论文部分内容阅读
随着中国国力增强和国际地位提升,中式菜肴也逐渐走向国际舞台。在大型外事活动中,菜谱翻译是一种中外文化的交际,是传播中华文化、地域特色的纽带,也是中国文化软实力的一种体现。本文以科米萨罗夫《当代翻译学》中的翻译过程的描写方法及等值理论为基础,通过翻译和分析吉林省某外事活动的宴会菜谱,归纳出五种常用的菜谱翻译方法,对中国各类型宴会菜谱翻译有一定的借鉴意义。