从目的论看《神探夏洛克》(第三季)的字幕翻译策略

来源 :吕梁学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hz_0752
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的论对字幕翻译具有指导意义,英剧《神探夏洛克》(第三季)的译者根据影视剧内容类型、目的语观众等因素确定翻译目的,灵活采用增译、删译、转换词性等翻译策略与方法,使目的语观众更好地欣赏外来影视剧及异国文化,获得类似的观剧体验,促进跨文化交流。
其他文献
辅导员专业发展建立在辅导员自主、主动地寻求专业发展的基础上,辅导员专业发展的本质力量来源于辅导员内在的自我更新激励。本文阐述了辅导员专业发展中存在的问题,揭示了行动
一、中职数学教学的现状在职业学校中,很多学生对理论学习的理解和接受能力都比较弱。他们大部分人既没有基本的数学基础,不能把前后的知识点衔接起来,随着教学难度的逐步增加,不
利用Flash漂亮的动画和其Action面版编程环境,编程实现机构的动画效果,以达到辅助设计的目的.
1引言2006年全国听力学及前庭医学专题学术会议于9月6-9日在贵阳召开。来自各地的听力学及前庭医学专家、会议代表近200人参加了这一盛会。现将会议的主要内容介绍如下。
首先对ILAS目前的培训与服务机制进行调查,旨在运用WEB2.0技术设计出一个便于ILAS系统用户进行随时随地进行学习与交流的网站,从而提高ILAS系统用户的工作效率。
1994年的10月。那是一个观潮的季节,万马奔腾般的钱塘江大潮的确让人惊心动魄,而钱塘江畔的卡森皮革集团老总朱张金的一句话更让我大吃一惊:“我们今年产值将超过1亿元,利税1
本文分析了移动代理平台的结构,研究了Aglets代理平台的编程机制和Tahiti服务器运行模式,并给出了Aglets程序设计方法。
日常生活是是枝裕和最为擅长的题材,他导演的影片大多带有他本人最醒目的审美风格:以含蓄克制的叙事及对白、舒缓而富有灵韵的镜头语言去呈现充满细节的日常生活及生活表象之
介绍了Internet连接共享、网络拓扑结构,说明了安装网络硬件,指出了安装服务器网络软件和配置客户机的网络属性.
患者女,65岁。因胸闷、喘息、呼吸困难3小时于2005—11—25入院。3日前患者因鼻塞、头痛、发热(体温37.8~38.5℃)、咳嗽、伴全身不适来我院就诊。门诊以上呼吸道感染予青霉素320万