英汉语言文化差异探析

来源 :北方文学·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kikat
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文首先对英汉语言文化差异进行了详细地了解,在文中提出了两者之间存在的具体差异,通过这些差异能够看出英汉两种不同文化之间确实存在较多的不同之处,这不仅仅不利于人们对不同文化的理解,同时也阻碍了不同文化之间的相互融合,所以,应该加强对不同文化之间差异的重视,才能够使各国语言文化更加丰富和具有内涵。
  关键词:英汉;语言;文化;差异
  随着现代文化的不断发展和进一步融合,促进了各国语言能够相互借鉴和学习。对于中西方文化由于所处环境的不同,使语言文化也产生了较大的差异,这种差异性不仅仅给人们在语言理解方面提供了障碍,同时也容易使学习者犯许多交际方面的错误,所以,对于英汉文化的差异应该引起人们的重视,这样才能够使人们正确使用不同语言。
  一、英汉语言的文化差异表现
  (一)语用功能方面存在差异
  在日常的交际中,人们一般通过语言来进行个人感情、思想以及看法的阐述,能够进一步表明自己的态度和观点,也只有双方都能够了解对方的用意,这样才能够有比较恰当的反应,方便人们的交际。在英汉两种文化的交流中,不仅仅需要在语法方面更加规范和正确,同时必须注意语言表达的得体性,主要包括两个层面,一方面是语言表达是否符合实际的场合,另一方面是语言内容是否与所属的文化协调一致。所以,语用功能方面在英汉语言文化中体现出了差异性,使用者必须重视不同文化之间的融合和恰如其分的表达,这样才能够促进双方的交流。
  (二)稱呼方面的表达存在差异
  在中国,人们喜欢在对方的姓氏上添加一定的称谓,这样是为了显示出对对方的尊重,例如张市长、陈经理、王主任等等,西方人一般称男士为Mr或者Sir,已婚女士称为Mrs,而未婚女士称为Miss,如果情况不明则需要用Ms,如果日常生活中关系比较交好,也可以直呼其名。又如中国人愿意称呼对方为王叔叔、李阿姨等,但是英语中一般不会带上姓氏,所以,英汉语言文化在称呼方面存在一定的差异,这也是不同文化环境导致的结果,在表达时需要特别注意这一点。
  (三)习语表达方面存在差异
  无论是英语,还是汉语,在习语表达方面都受到不同文化的制约,它们来源于不同的文化环境,也会表现出与众不同的特征、习惯以及文化面貌,这导致两种语言文化之间存在一定的差异性,有时在汉语中比较常用的说法和表达,在英语中可能会成为空白,如果是同一个意思,英汉两种语言中可能会体现出不同的表达方法,所以,英汉两种语言在习语表达方面存在一定的差异。
  (四)在颜色表现方面存在差异
  在英语和汉语两种不同语言文化中,有一些关于颜色方面的词语,因为文化的不同,也会导致颜色选择有所不同,甚至可能一种颜色的表达在两种文化中完全相反,例如,中国语言中的“红”象征着大吉大利、祥和幸福和喜庆,代表着事业中的吉祥如意和一帆风顺,而西方人将红色作为表达危险、负债、暴力以及发怒等的载体,这就能够看出两种文化的巨大差异,所以,在表达颜色方面也需要重视英汉文化的不同之处,特别注意其象征意义。
  (五)体态语言方面存在差异
  体态语言是具有一定语言特征的,两种不同文化之间在体态上存在很多不同和差异,往往是由不同民族长期形成的行为习惯和生活习惯等不同方面的因素引起的。在中国十分重视情感交流,无论是朋友还是亲戚之间,有时候可能会拉着手或者搭着肩不停地交谈,但是在美国比较重视个人主义,男性之间交谈需要一直保持45厘米至80厘米的距离,如果近一点会违背保持一定距离的文化习惯,而如果远一点就可能造成一定的不便,他们之间可能只进行比较短暂的握手,不会有过多地接触。因此,体态语言在在不同文化之间具有一定的差异性,在语言表达时需要加强重视。
  (六)词汇意义方面存在差异
  中西方的文化起源与历史背景有所不同,英汉词汇的外延与内涵也会存在差异,在现代教学过程中,往往遇到学生由于不是十分了解情况经常犯逐字译文的错误,这会影响学生对译文的理解。因此,在英汉文化中,词汇意义方面存在一定的差异,如果想要正确掌握不同文化的具体内涵,就应该学会词汇意义上的区分。
  (七)句式应用方面存在差异
  通过实践进一步证明,合理使用和有效运用语言被视为交际成功的重要因素,而且受到不同民族及其文化的影响,对同一种事物的表达也会产生不同的形式,所以,在句式方面的表达,应该按照不同民族的思维方式和表达习惯进行相应的交际,这样有助于人们进行正确地表达和理解,使表达更加得体和自然。
  二、结论
  通过本文的研究能够发现,不同文化环境使语言的表达方式也存在一定的差异,这种差异性影响着学习者对语言交际文化的学习和表达,所以,应该加强对英汉语言文化不同之处的重视,使语言文化差异不再成为学习者的难题,同时也能够显示出不同文化独有的特色,充分发挥这种独特之处,进一步丰富语言文化。
  参考文献:
  [1]张春悦.从英汉语言文化差异看政论英语的翻译[D].黑龙江大学,2002.
  [2]薛勤.论英汉语言文化差异与大学英语教学[D].南京师范大学,2005.
  [3]梁景宏,罗红梅.礼貌原则在英汉语言文化中的差异表现[J].教育实践与研究,2005,02:55-57.
  [4]石佳.从英汉语言文化差异出发谈政论英语翻译[J].校园英语,2014,29:236-237.
其他文献
温州,在改革和发展的大潮中誉满天下,国人无不知晓.而我心中的它,还是一座古老而秀美的江南小城.温州又名鹿城,濒临东海,头枕瓯江,山环水抱,风光旖旎;且人情笃厚,物产丰饶,历
摘要:高职钢琴即兴伴奏教学在人才培养目标、课程设置、教材选用等方面存在着一定问题。本文从“以技能为核心,以就业为导向”的职业教育理念出发,针对上述问题提出了明确人才培养模式、课程设置合理化、自编教材、建立教学曲目库的改革方案。  关键词:人才培养目标;课程设置;教材选用  钢琴即兴伴奏是集钢琴演奏技术、键盘和声技术,以及伴奏造型能力为一体的综合艺术,是一种仅根据旋律(歌曲)便能即兴弹奏出伴奏音乐的
《威尼斯商人》作为莎士比亚著名的四大喜剧之一,在其创作中占据着重要地位,本文结合犹太教历史等背景,可以发现夏洛克不为人知的另一面,即其聪明能干,但又可怜的犹太教信徒
目的:分析在老年患者恶性脑胶质瘤的治疗方面,替莫唑胺联合贝伐单抗的临床作用.方法:选择收治我院2016~2018年的恶性脑胶质瘤患者70例,分为对照组和实验组.其中对照组患者28例
《青年文艺》是抗日战争时期非常重要的文艺刊物之一,它和同时期的期刊一起,形成了战时重庆繁荣的期刊发展状态。《青年文艺》在当时的历史语境中是健康年轻,革新进步,充满生
人的一生,会遇到很多朋友,同窗,同伴,同僚,同党等等,可人到暮年,很多朋友渐渐散去,人便怅然.其实这也不奇怪,年轻人瞅你老末喀嗤眼的,不待见,同龄人纷纷告老还乡各奔东西,疏
摘要:基础语法是英语教学的一项重要内容,但是由于目前的语法体系庞杂、内容繁多、概念陈旧,念起来枯燥、记起来费力,学生不愿学,老师不愿教,有人干脆提出不需要语法。作者对语法重新整理,使体系简单明了,概念清晰、易学、易记,取得了很好教学效果。  关键词:语法体系;基本概念;摈弃谓语  一、重新整合英语语法体系  对英语语法体系重新整合,对其进行简化,并概括为4个方面:句核构建,动词变化,句核扩展,语序
复调理论贯穿了20世纪西方文论史,始于巴赫金,由萨义德来谢幕。巴赫金的复调理论是对话性思维,是作者、主人公的对话,侧重作者与作品;萨义德的对位法是联系性思维,是东方与西
在我们村当个聪明人可不容易.因为这里的聪明人太多了,半个村子都是这种人.谁聪明看得出,谁傻也看得出:两眼发呆的,嘴巴流哈喇子的.不过聪明人和傻瓜都可以装.装傻瓜的是聪明