论文部分内容阅读
语境对理解原文不可或缺,因此要了解语境的因素和功能。在语境参照系下对比两个《简·爱》译本可以看出其优劣。语境包括语言因素和非语言因素。语言因素包括微观语境和宏观语境,非语言因素包括社会、历史和文化背景以及作品中人物所处的特殊情景。译者只有把自己融入原文语境中,才能传达文学作品的真谛。
Context is essential to understanding the original text, so to understand contextual factors and functions. Comparing two translations of “Jane Eyre” in the Contextual Reference System shows its advantages and disadvantages. Context includes both linguistic and non-linguistic factors. Linguistic factors include the micro-context and the macro-context. The non-linguistic factors include social, historical and cultural backgrounds as well as the special context in which the characters are located. Only when translators integrate themselves into the original context can they convey the true meaning of literary works.