论文部分内容阅读
摘 要:随着互联网的迅速发展以及中俄关系的日益深化,越来越多的俄罗斯电视剧出现在大众视野中。对2015年俄罗斯电视剧《战斗民族养成记》中的一系列文化现象进行罗列,借以一窥俄罗斯民族的文化要素及其国家形象。
关键词:俄罗斯电视剧;战斗民族养成记;文化元素
一、引言
电视剧作为文化传播的独特载体,既能体现不同文化交流的魅力,又能再现出社会生活的方方面面,因其直观的画面感和生动的语言传播形态,使它比其他艺术形式更容易被大众接受并喜爱。近年来,随着互联网技术的迅速发展以及我国同俄罗斯(包括其他说俄语的国家)关系的日益深化,我国逐步加快了对俄罗斯电视剧的引进。国内影视软件及俄语翻译字幕组(如涅瓦、鱼子酱)等一系列产业链的发展和完善,使得大批优秀的俄罗斯电视剧出现在大众视线面前,引起俄语学习者和相关文化爱好者的关注。
俄剧《战斗民族养成记》又名《我是如何成为俄罗斯人的》,是2015年11月2日由CTC International出品、由康斯坦丁·斯塔茨基(Канстатин Статский)导演的一部俄罗斯喜剧。该剧主要讲述了一名来自美国的记者突然被派遣到俄罗斯工作,继而在俄罗斯发生各种搞笑事情的故事。这一部演绎俄罗斯和美国文化冲突的电视剧播出已有两年,但其豆瓣评分依旧居高不下,达到9.1分,由此可见其好评度和话题度。
二、该剧中的文化元素及国家形象
电视剧《战斗民族养成记》虽然讲述了一名美国人在俄罗斯遭遇的一系列文化冲突,但是电视剧剧情对俄罗斯人的生活方式、风俗习惯、性格特征、社会文化及心理等层面均有详尽的揭示。以上内容对其他母语非俄语的国家观众来说,都具有深刻的文化启迪和文化传播意义。接下来,我们对带有强烈俄罗斯民族文化印记的元素进行简单罗列,并可以借此一窥俄罗斯国家形象。
(一)饮食文化
1.酒文化
在电视剧中,尤其开头几集,喝酒这一场景数次出现,使得观看者对于“俄罗斯人擅饮”这一印象得到强烈的印证。第一集男主人公阿列克斯一出场就酩酊大醉了两次。阿列克斯刚下飞机,就“意外”地“被參加”了一个俄罗斯寡头阿纳托利组织的饭局。开场便是东道主提议喝一杯伏特加热身,阿列克斯喝可乐的请求在寡头眼中犹如玩笑。电视剧继而通过夸张的背景音乐和字幕注释形式展示:在俄罗斯,如果不同别人喝酒就如同在美国对别人竖中指一样,不喝完又等于大不敬。该搞笑情节在让观众捧腹大笑的同时又对俄罗斯的酒文化印象深刻。阿列克斯因为喝酒宿醉导致第一天上班迟到,从而遭到女上司叶卡捷琳娜的讽刺。俄罗斯酒文化给男主人公上了生动的一课。之后,阿列克斯因为新闻采访的事情再次和寡头相见。为了使得采访顺利,阿列克斯再次鬼使神差地喝得大醉。在第一集结束时,酒醉的阿列克斯在众多同事面前说出了对俄罗斯人及对俄罗斯的第一印象:“我一开始并不理解你们俄罗斯人,然后我喝了一点点小酒,忽然就明白了,你们俄罗斯人太神奇了。你们很真诚,脸上不会挂着虚伪的笑容,如果恨,你们会恨之入骨,如果爱,你们会一往情深。”
事实也是如此。因为自然条件、历史状况及自身基因等多方面的原因,俄罗斯人是众所周知的爱喝酒,能喝酒。伏特加甚至被形象地比喻成俄罗斯男人的“第一任妻子”。俄罗斯人对酒的喜爱是跨越性别和年龄的。笔者所接触的俄罗斯普通民众在日常生活里也总是酒不离手,啤酒被当作饮料来喝。从历史上来看,历任国家领导人根据当下国情均对伏特加的管理提出过不同政策:有积极推崇放任自流的,也有严加防范惩治有方的。事实上,伏特加对俄罗斯人民身体健康产生了巨大的消极影响,使得俄罗斯本来就严峻的人口问题更加“雪上加霜”。可是最终也没有哪位国家领导人禁酒成功。因为对于俄罗斯人来说,伏特加不是酒,而是最贴心、知心的饮品,是类似于宗教信仰的东西,是人们可以快乐和哭泣的理由。酒既可以庆祝生活顺利,送别出远门的朋友,纪念久违的重逢,又可以浇灭忧伤,消除压力以及治愈抑郁。
2.饮食文化
剧中美食甚多,如土豆沙拉、鱼子酱、黑面包等典型俄式冷餐,但是最令人印象深刻的是该剧第四集中提到的乔迁宴。俄罗斯人在迁入新居的时候,会邀请自己的亲朋好友到新家做客,类似于中国人搬新家后的“燎锅底”。因俄美文化的差异,阿列克斯认为乔迁宴类似美国文化中的便餐会,客人会自带食物和饮品,从而没有准备丰盛的食物来招待客人,使得因乔迁宴乘兴“有备”而来的朋友败兴而归。电视剧就是通过剧中美国人和俄罗斯人文化思维的差异,展示了俄罗斯关于乔迁宴的文化习俗,使得所有观众对俄罗斯人的饮食文化和饮食礼仪得以了解。
(二)蒸气浴文化
为什么洗蒸气浴的人身上会粘着树叶?看过《战斗民族养成记》第一集的笔者的一位学生提出了这样的疑问。之后,当他对俄罗斯蒸气浴文化有了了解后便恍然大悟。
根据史料记载,早在一千多年前俄国就有了蒸气浴(баня)。俄式蒸气浴是俄罗斯传统文化的一个重要组成部分,一周洗一次蒸气浴是俄罗斯人必不可少的事情。比较有趣的是洗俄式蒸气浴的几个步骤。洗浴者在经过简单的洗浴之后,便去浴室熏蒸。熏蒸过程跟国人一致,可根据个人喜好决定是否往炉台铁板或者木炭上浇水以提高温度。接下来的程序是用冷水充分浸泡过的扎成蒲扇状的带桦树叶子的白桦枝条抽打身体。白桦是俄罗斯人最喜欢的树,被诗人叶塞宁、涅克拉索夫等亲切地喻为“亭亭玉立的白桦姑娘”。俄罗斯人认为在洗浴过后用白桦树枝抽打身体可以达到洁肤保健的作用。之后便是下到冰凉的水池里洗涮或者跑到外面雪地里打滚,再回到浴室里继续熏蒸。如此反复熏蒸、抽打、洗涮3~4次,洗浴者身上每个毛孔都是张开的,浑身充满白桦树的清香,从而感到轻松、自在。俄剧《战斗民族养成记》将这一文化习俗表现在细处。电视剧并未将洗浴过程完整展现,而是在第一集和第八集时通过阿列克斯和寡头阿纳多利洗蒸气浴时身上有树叶出现的画面展示,观众若细心观看即可发现。了解该文化元素的人因此心领神会,不了解的人会因此疑惑并寻求答案。如此以来,文化传播便得以顺利开展。 (三)社交文化
电视剧中对俄罗斯人的社交礼仪及处事方式也有充分展现。
如在送礼文化方面,俄罗斯女人非常喜欢鲜花,可是在送花数量上有一定禁忌。俄罗斯人认为,单数吉利,偶数不吉利。所以在给活人送花时一定要送单数数量的鲜花,给去世的人送花时,才送双数的鲜花,一般是康乃馨和郁金香。在第二集阿列克斯想跟女上司缓和双方紧张的关系,打算送对方鲜花。可是由于不懂俄罗斯的送花习俗,反而做出了进一步恶化双方关系的事情:送了叶卡捷琳娜八朵红色康乃馨。叶卡捷琳娜看到花时脸色大变,把花扔进了垃圾桶。夸张的戏剧冲突,加深了观众的观影印象,从而也使得观众对该文化元素“铭记于心”。
此外,如阿列克斯在第三集因追回手机跟警察打交道和第六集因修理水管跟房管处工作人员打交道时,发现国家公务人员普遍办事效率低下,工作态度粗暴,甚至有官僚机构腐败、行贿受贿蔚然成风的现象。这些确实是当前俄罗斯社会发展过程中面对的不良社会风气。在现实生活中凡是去过俄罗斯的人确实深有感触。该剧敢于揭示自己国家的“阴暗面”,将之体现在屏幕上从而出现在大众面前,也不得不让人佩服。这种不仅写白也写黑,“敢于自黑”的勇气和底气,大概也是该剧深受观众欢迎的原因之一吧。
三、其他
此外,从剧中口语表达和剧名翻译等层面来看,该剧也有给我们启示的地方。
电视剧的对白指的就是人物之间的对话,是整部剧的主要构成部分。它区别于需要细致加工的文学语言,服务于日常交际,说话无需十分全面和精确,口语和俗语使用的频率非常高。俄罗斯电视剧对白口语化具体表现为口语词和口语化句子的使用。剧中出现了大批口语化甚至俚语化的词汇和句子,如“фигово”“ чего”“ничё”“Окей”“блин”等。
电视剧的名称是全剧的中心和主线,起到概括主题的作用,既饱含艺术性又具有实用性,是整部剧的精髓之所在。一个好的译名可以让优秀的电视剧锦上添花,普通的电视剧更上一层楼,译名的重要性可见一斑。本文谈论的俄剧有两个中文译名:《我是怎么成为俄罗斯人的》和《战斗民族养成记》。俄语剧名《Как я стал русским》翻译为《我是怎么成为俄罗斯人的》是直译,最为准确,剧名对剧情内容的揭示直白且效果显著,使得观众对电视剧主题一目了然。可是在谈起本剧的中文译名时,又以《战斗民族养成记》这一译名流传度更广,原因大概是带有强烈民族痕迹的“战斗民族”这一词汇。说起“战斗民族”,举世公认指的就是俄罗斯人,这是对俄罗斯人的一种调侃,所以第二个译名印证了广大观众的心理预判,显得更加“朗朗上口”和无比贴切。
四、结语
优秀的电视剧犹如万花筒,通过这一媒介观众看见绚丽多彩的画面。又因其夸张戏剧化的表达手法,使得剧情冲突不断,伏笔一环扣一環,极大地增强了观众的观看感受。通过观看俄罗斯电视剧,中国观众可以更多地了解俄罗斯社会生活的方方面面,在看到或者听到“俄罗斯”时不仅仅只联想到“二战”“美女”“严寒”“伏特加”等标志性的词汇。通过观看优秀的原声视频资料,还可以有效提升俄语学习者的听说能力,并培养其跨文化交际能力。
参考文献:
[1]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.
[2]孙凯.俄罗斯文化[M].郑州:海潮出版社,2006.
[3]韩全会.汉俄成语翻译构式研究[M].武汉:华中师范大学出版社,2014.
[4]周方珠.文学翻译论[M].北京:中国对外翻译出版有限公司,2014.
[5]凡兵.电视小说——电视剧的非电视剧化[J].当代电视,1988,(03):37.
[6]徐丽艳.俄罗斯电视剧《体育老师》翻译策略研究[D].大连理工大学,2015.
作者单位:
战略支援部队信息工程大学
关键词:俄罗斯电视剧;战斗民族养成记;文化元素
一、引言
电视剧作为文化传播的独特载体,既能体现不同文化交流的魅力,又能再现出社会生活的方方面面,因其直观的画面感和生动的语言传播形态,使它比其他艺术形式更容易被大众接受并喜爱。近年来,随着互联网技术的迅速发展以及我国同俄罗斯(包括其他说俄语的国家)关系的日益深化,我国逐步加快了对俄罗斯电视剧的引进。国内影视软件及俄语翻译字幕组(如涅瓦、鱼子酱)等一系列产业链的发展和完善,使得大批优秀的俄罗斯电视剧出现在大众视线面前,引起俄语学习者和相关文化爱好者的关注。
俄剧《战斗民族养成记》又名《我是如何成为俄罗斯人的》,是2015年11月2日由CTC International出品、由康斯坦丁·斯塔茨基(Канстатин Статский)导演的一部俄罗斯喜剧。该剧主要讲述了一名来自美国的记者突然被派遣到俄罗斯工作,继而在俄罗斯发生各种搞笑事情的故事。这一部演绎俄罗斯和美国文化冲突的电视剧播出已有两年,但其豆瓣评分依旧居高不下,达到9.1分,由此可见其好评度和话题度。
二、该剧中的文化元素及国家形象
电视剧《战斗民族养成记》虽然讲述了一名美国人在俄罗斯遭遇的一系列文化冲突,但是电视剧剧情对俄罗斯人的生活方式、风俗习惯、性格特征、社会文化及心理等层面均有详尽的揭示。以上内容对其他母语非俄语的国家观众来说,都具有深刻的文化启迪和文化传播意义。接下来,我们对带有强烈俄罗斯民族文化印记的元素进行简单罗列,并可以借此一窥俄罗斯国家形象。
(一)饮食文化
1.酒文化
在电视剧中,尤其开头几集,喝酒这一场景数次出现,使得观看者对于“俄罗斯人擅饮”这一印象得到强烈的印证。第一集男主人公阿列克斯一出场就酩酊大醉了两次。阿列克斯刚下飞机,就“意外”地“被參加”了一个俄罗斯寡头阿纳托利组织的饭局。开场便是东道主提议喝一杯伏特加热身,阿列克斯喝可乐的请求在寡头眼中犹如玩笑。电视剧继而通过夸张的背景音乐和字幕注释形式展示:在俄罗斯,如果不同别人喝酒就如同在美国对别人竖中指一样,不喝完又等于大不敬。该搞笑情节在让观众捧腹大笑的同时又对俄罗斯的酒文化印象深刻。阿列克斯因为喝酒宿醉导致第一天上班迟到,从而遭到女上司叶卡捷琳娜的讽刺。俄罗斯酒文化给男主人公上了生动的一课。之后,阿列克斯因为新闻采访的事情再次和寡头相见。为了使得采访顺利,阿列克斯再次鬼使神差地喝得大醉。在第一集结束时,酒醉的阿列克斯在众多同事面前说出了对俄罗斯人及对俄罗斯的第一印象:“我一开始并不理解你们俄罗斯人,然后我喝了一点点小酒,忽然就明白了,你们俄罗斯人太神奇了。你们很真诚,脸上不会挂着虚伪的笑容,如果恨,你们会恨之入骨,如果爱,你们会一往情深。”
事实也是如此。因为自然条件、历史状况及自身基因等多方面的原因,俄罗斯人是众所周知的爱喝酒,能喝酒。伏特加甚至被形象地比喻成俄罗斯男人的“第一任妻子”。俄罗斯人对酒的喜爱是跨越性别和年龄的。笔者所接触的俄罗斯普通民众在日常生活里也总是酒不离手,啤酒被当作饮料来喝。从历史上来看,历任国家领导人根据当下国情均对伏特加的管理提出过不同政策:有积极推崇放任自流的,也有严加防范惩治有方的。事实上,伏特加对俄罗斯人民身体健康产生了巨大的消极影响,使得俄罗斯本来就严峻的人口问题更加“雪上加霜”。可是最终也没有哪位国家领导人禁酒成功。因为对于俄罗斯人来说,伏特加不是酒,而是最贴心、知心的饮品,是类似于宗教信仰的东西,是人们可以快乐和哭泣的理由。酒既可以庆祝生活顺利,送别出远门的朋友,纪念久违的重逢,又可以浇灭忧伤,消除压力以及治愈抑郁。
2.饮食文化
剧中美食甚多,如土豆沙拉、鱼子酱、黑面包等典型俄式冷餐,但是最令人印象深刻的是该剧第四集中提到的乔迁宴。俄罗斯人在迁入新居的时候,会邀请自己的亲朋好友到新家做客,类似于中国人搬新家后的“燎锅底”。因俄美文化的差异,阿列克斯认为乔迁宴类似美国文化中的便餐会,客人会自带食物和饮品,从而没有准备丰盛的食物来招待客人,使得因乔迁宴乘兴“有备”而来的朋友败兴而归。电视剧就是通过剧中美国人和俄罗斯人文化思维的差异,展示了俄罗斯关于乔迁宴的文化习俗,使得所有观众对俄罗斯人的饮食文化和饮食礼仪得以了解。
(二)蒸气浴文化
为什么洗蒸气浴的人身上会粘着树叶?看过《战斗民族养成记》第一集的笔者的一位学生提出了这样的疑问。之后,当他对俄罗斯蒸气浴文化有了了解后便恍然大悟。
根据史料记载,早在一千多年前俄国就有了蒸气浴(баня)。俄式蒸气浴是俄罗斯传统文化的一个重要组成部分,一周洗一次蒸气浴是俄罗斯人必不可少的事情。比较有趣的是洗俄式蒸气浴的几个步骤。洗浴者在经过简单的洗浴之后,便去浴室熏蒸。熏蒸过程跟国人一致,可根据个人喜好决定是否往炉台铁板或者木炭上浇水以提高温度。接下来的程序是用冷水充分浸泡过的扎成蒲扇状的带桦树叶子的白桦枝条抽打身体。白桦是俄罗斯人最喜欢的树,被诗人叶塞宁、涅克拉索夫等亲切地喻为“亭亭玉立的白桦姑娘”。俄罗斯人认为在洗浴过后用白桦树枝抽打身体可以达到洁肤保健的作用。之后便是下到冰凉的水池里洗涮或者跑到外面雪地里打滚,再回到浴室里继续熏蒸。如此反复熏蒸、抽打、洗涮3~4次,洗浴者身上每个毛孔都是张开的,浑身充满白桦树的清香,从而感到轻松、自在。俄剧《战斗民族养成记》将这一文化习俗表现在细处。电视剧并未将洗浴过程完整展现,而是在第一集和第八集时通过阿列克斯和寡头阿纳多利洗蒸气浴时身上有树叶出现的画面展示,观众若细心观看即可发现。了解该文化元素的人因此心领神会,不了解的人会因此疑惑并寻求答案。如此以来,文化传播便得以顺利开展。 (三)社交文化
电视剧中对俄罗斯人的社交礼仪及处事方式也有充分展现。
如在送礼文化方面,俄罗斯女人非常喜欢鲜花,可是在送花数量上有一定禁忌。俄罗斯人认为,单数吉利,偶数不吉利。所以在给活人送花时一定要送单数数量的鲜花,给去世的人送花时,才送双数的鲜花,一般是康乃馨和郁金香。在第二集阿列克斯想跟女上司缓和双方紧张的关系,打算送对方鲜花。可是由于不懂俄罗斯的送花习俗,反而做出了进一步恶化双方关系的事情:送了叶卡捷琳娜八朵红色康乃馨。叶卡捷琳娜看到花时脸色大变,把花扔进了垃圾桶。夸张的戏剧冲突,加深了观众的观影印象,从而也使得观众对该文化元素“铭记于心”。
此外,如阿列克斯在第三集因追回手机跟警察打交道和第六集因修理水管跟房管处工作人员打交道时,发现国家公务人员普遍办事效率低下,工作态度粗暴,甚至有官僚机构腐败、行贿受贿蔚然成风的现象。这些确实是当前俄罗斯社会发展过程中面对的不良社会风气。在现实生活中凡是去过俄罗斯的人确实深有感触。该剧敢于揭示自己国家的“阴暗面”,将之体现在屏幕上从而出现在大众面前,也不得不让人佩服。这种不仅写白也写黑,“敢于自黑”的勇气和底气,大概也是该剧深受观众欢迎的原因之一吧。
三、其他
此外,从剧中口语表达和剧名翻译等层面来看,该剧也有给我们启示的地方。
电视剧的对白指的就是人物之间的对话,是整部剧的主要构成部分。它区别于需要细致加工的文学语言,服务于日常交际,说话无需十分全面和精确,口语和俗语使用的频率非常高。俄罗斯电视剧对白口语化具体表现为口语词和口语化句子的使用。剧中出现了大批口语化甚至俚语化的词汇和句子,如“фигово”“ чего”“ничё”“Окей”“блин”等。
电视剧的名称是全剧的中心和主线,起到概括主题的作用,既饱含艺术性又具有实用性,是整部剧的精髓之所在。一个好的译名可以让优秀的电视剧锦上添花,普通的电视剧更上一层楼,译名的重要性可见一斑。本文谈论的俄剧有两个中文译名:《我是怎么成为俄罗斯人的》和《战斗民族养成记》。俄语剧名《Как я стал русским》翻译为《我是怎么成为俄罗斯人的》是直译,最为准确,剧名对剧情内容的揭示直白且效果显著,使得观众对电视剧主题一目了然。可是在谈起本剧的中文译名时,又以《战斗民族养成记》这一译名流传度更广,原因大概是带有强烈民族痕迹的“战斗民族”这一词汇。说起“战斗民族”,举世公认指的就是俄罗斯人,这是对俄罗斯人的一种调侃,所以第二个译名印证了广大观众的心理预判,显得更加“朗朗上口”和无比贴切。
四、结语
优秀的电视剧犹如万花筒,通过这一媒介观众看见绚丽多彩的画面。又因其夸张戏剧化的表达手法,使得剧情冲突不断,伏笔一环扣一環,极大地增强了观众的观看感受。通过观看俄罗斯电视剧,中国观众可以更多地了解俄罗斯社会生活的方方面面,在看到或者听到“俄罗斯”时不仅仅只联想到“二战”“美女”“严寒”“伏特加”等标志性的词汇。通过观看优秀的原声视频资料,还可以有效提升俄语学习者的听说能力,并培养其跨文化交际能力。
参考文献:
[1]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.
[2]孙凯.俄罗斯文化[M].郑州:海潮出版社,2006.
[3]韩全会.汉俄成语翻译构式研究[M].武汉:华中师范大学出版社,2014.
[4]周方珠.文学翻译论[M].北京:中国对外翻译出版有限公司,2014.
[5]凡兵.电视小说——电视剧的非电视剧化[J].当代电视,1988,(03):37.
[6]徐丽艳.俄罗斯电视剧《体育老师》翻译策略研究[D].大连理工大学,2015.
作者单位:
战略支援部队信息工程大学