【摘 要】
:
独自行走在丽江,少了几分朋友的嬉笑怒骂,多了几分落寞。四季如春的古镇,本来可以舒适慵懒地享受的,但此次不同,冰冷的心情似乎将身体的温度也降成了冰点。只有挎在胸前的佳
论文部分内容阅读
独自行走在丽江,少了几分朋友的嬉笑怒骂,多了几分落寞。四季如春的古镇,本来可以舒适慵懒地享受的,但此次不同,冰冷的心情似乎将身体的温度也降成了冰点。只有挎在胸前的佳能G11相伴,只记录,不思量。
Walking alone in Lijiang, less than a few friends ridicule, a little more lonely. As the spring and autumn of the ancient town, could have lazily comfortable to enjoy, but this time different, cold mood seems to body temperature dropped to freezing point. Only in the chest Canon G11 accompanied, only record, do not think about it.
其他文献
1脱毒种著的分级及检验标准由于马铃薯脱毒种薯原原种和原种的生产要求有较严格的隔离条件,所以原种的面积和数量不可能很大,不能直接满足大田商品薯生产的种源需要,还必须经过
在近年的“好新闻”评选中,我们有20多件作 品获山西广播电视奖,有2件获全国奖、回顾精品创作的经历,我们的体会是:用“心”想新闻写新闻,这里的“想”,并不是闭门造车、苦
用不同浓度茶乙酸和ABT1号生根粉处理连翘嫩枝插穗,进行扦插育苗试验,结果表明,各处理可使扦插成活率明显提高,以ABT1号100ppm浓度处理插穗效果最好。为生产上进行连翘无性繁殖提
2013年10月10日,2013年度诺贝尔文学奖揭晓,加拿大作家爱丽丝·门罗(Alice Munro)获此殊荣。诺贝尔文学奖评委会将爱丽丝·门罗评价为“当代短篇小说大师”(Master of contem
摘 要:本文在浅析英语文学作品中典故的翻译影响因素的基础上,探究其翻译方法与技巧,并且在实例的证明下,浅谈翻译方法与技巧的可行性,期望能够为我国的典故翻译教学以及帮助学生更加深入的理解掌握英语文学作品提供一定的参考与指导。 关键词:英语文学作品;典故;翻译方法;技巧 作者简介:杨庆华(1976-),女,汉族,四川安岳人,四川音乐学院讲师,硕士,研究方向:翻译理论与研究、外语教学。 [中图分类
通过对江苏省主栽粳稻品种和参加1995~1996年度中粳区域试验品系的品质分析表明,综合指标能达二级优质米标准的品种只有一个。除外观品质外,95%以上的品种(系)的加工品质、理化品质都已达部颁
摘 要:英语是一门交流的工具,英语口语是英语应用中至关重要的环节。当代大学生英语口语水平总体偏低,对其今后个人的发展将会产生负面影响。本文将从原因进行分析,进而引出提升大学生英语口语水平的有效方法,以期让英语在大学生日后的工作和生活中发挥出应有的积极作用。 关键词:英语口语;应用;原因;提升;有效方法 作者简介:辛广庆,青岛工学院外语学院从事大学英语一线教学工作,长期从事英语口语教学的研究。
浙江人民出版社最近出版了广电部优秀记者、全国先进工作者童禅福著的《一个老记者的路》(以下简称《路》)。此书从作者近5000篇的稿件中,选人其中77件,分八章:A 篇《时代记
摘 要:《傲慢与偏见》由英国作家简·奥斯汀在18世纪所创作。本研究从女性主义角度对《傲慢与偏见》的两中文译本进行对比研究,此次选取的两译本为雷立美和孙致礼译本。从上世纪最后十年开始,女性主义开始在文学作品中产生重要影响,女性主义思想成为女性意识的重要部分。本研究通过对女性主义的研究及对《傲慢与偏见》中女性角色翻译的研究,来分析女性主义对翻译的影响,以达到传播女性主义翻译的目的,使女性主义翻译原理在
本文系2013年辽宁省教育厅科学研究一般项目“辽宁地域文化标志性称谓研究”[项目批准号W2013270]的研究成果。 摘 要:地域文化符号是地域文化形态的外在标志,彰显着地域文化的独特内涵。任何形式的地域文化符号,其具体解释和最终表达都离不开语言。在语言学的视阈下,明确地域文化符号的生成机制和内部结构,可以合理地解读或阐释其深层意义。 关键词:地域文化符号;语言学;生成机制 作者简介:侯丽杰