操作理论诗学视角下《声声慢》三译本的对比研究

来源 :海外文摘·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangdong1231
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:李清照的名作《声声慢》是翻译界的歌德巴赫猜想。它开篇连用七对叠字“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,音律考究,字数整齐,意境深邃。本文以许渊冲 和Kenneth Rexroth 英译本作为比较对象,从安德烈·勒菲弗尔的操作理论诗学视角下出发,依据他的“诗学规范”对《声声慢》的三译本进行了较为全面的对比分析。
  关键词:《声声慢》译本;诗学;翻译批评
  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2018)08-0000-00
  1引言
  在中国古典文学领域中,宋词语言精练,内涵深远,它就像一面镜子,可以折射出不同的文化与人生,反映诗人深邃的思想和情感。有“千古第一才女”之称的女词人李清照作为宋词的代表人物之一,她的词委婉而深沉,韵律感强,表现了作者所独有的内心世界和女性的柔和细腻情感,被誉为“婉约派”。而《声声慢》作为其最具代表性的作品以其独特的魅力受到了国内外学者的青睐,出现了多种英译本。更多还原
  2诗学
  勒菲弗尔的诗学翻译观将“诗学”解释为“文学观念”的别称,包括两大部分:一是文学手法、体裁、主题、典型人物、场景与象征,二是文学在整个社会系统中的作用 ,也称功能部分。第二个方面在决定选择何种与社会体制相关的文学作品的主題才能使作品引起注意时特别具有影响力。
  3许渊冲和Kenneth Rexroth《声声慢》英译文对比分析
  3.1 分析原文
  3.1.1 文学手法
  (1)叠词的运用。
  “寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”
  叠音叠词的使用使全词极富表现力。不仅富于音乐美,而且借以表达词人对于晚年孀居之苦,丧夫之痛,亡国之恨的淋漓尽致的挥洒。一生在寻寻觅觅,只落得冷冷清清,凄凄惨惨戚戚,吟咏词句,不禁使人感同身受。同时也形象地勾勒出作者的失落彷徨、寂清苦楚,进而情绪低落、哀怨忧伤的心理活动过程,为全文奠定了凄惨凄清的基调。
  (2)韵律。宋词的形式超过1000种,而词牌为《声声慢》的形式有“平韵体”和“仄韵体”两种。中国古代有平、上、去、入四声。平韵体指词句以平声押韵,仄韵体指词句以上、去、入声押韵。李清照的《声声慢》采用的形式为仄韵体。
  3.1.2 体裁
  《声声慢》的体裁则属于词。宋词是继唐诗之后的又一种文学体裁,基本分为:婉约派、豪放派两大类,还有一种是花间派。
  3.1.3 中心思想(主题)
  《声声慢》是词人李清照通过南渡后心情极度悲苦,生活状况和精神面貌不佳,于此抒发了词人的悼亡、怀旧之情,同时寄托了对家国之痛心、故土之思念。
  3.1.4 典型人物
  在《声声慢》这首词中,我们可以看到一个寂寞凄苦,身世悲惨的人物形象。描写了一个无忧无虑的贵妇人沦落为无依无靠、漂泊在外、形影相吊的形象。
  3.1.5 场景
  “三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急”描写了借酒浇愁的场景。
  “雁过也,正伤心,却是旧时相识。”描写了秋雁南飞的场景。
  3.1.6 象征
  雁:“雁过也,正伤心,却是旧时相识”。
  词人运用大雁意象,用来回忆过去,因为在她眼里,雁是她和丈夫赵明诚相思相爱的见证:“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。(《一剪梅》)。”回忆过去的大雁虽然伤感,但忧郁中有甜蜜。
  3.1.7 社会体制
  宋词作为我国古代文学皇冠上一颖难璨的明珠,就像一座芬芳绚烂的园圃,散发着自己姹紫嫣红的神韵。而营造和谐社会又是当今人们共同美好的愿望,此时宋词有助于人们这种愿望的实现。因为宋词在美感、道德感、价值观这三个方面给人以熏陶、启示和教育。千姿百态、魅力四射的宋词能够蕴育、呵护我们所渴望的和谐社会。
  3.2译文对比分析研究
  3.2.1 文学手法
  (1)开篇“I look for what I miss ,I know not what it is:I feel so sad, so drear ,So lonely, without cheer.”三个以 “I” 开头的排比句 ,读起来使人感到琅琅上口,排比抒情,节奏紧凑和谐,感情充沛洋溢,同时有一股强大的力量,感染者读者。
  为了使译诗与原词在音律上有相同的效果,他采用了押尾韵、押头韵、双声等多种翻译技巧,使得译诗读来韵律感十足,充分传达了原词那种悲悲切切的伤感之情。
  (2)Kenneth Rexooth译本力求保留叠音,并且每句都用了押头韵的修辞,且每个单词独立成句。此译文的语气忠实了原文的语气,都用了祈使句,然而,译者过度追求原文的形式,而忽视了音韵,节奏。
  3.2.2体裁
  两个译文的体裁与原文相比并未发生较大变化,本质上是以诗译诗,与原文体裁基本保持一致。
  3.2.3中心思想(主题)
  两个译本都较好把握了原词的意境,基本再现了词人悲痛欲绝的心情,在音、形、意上都有所考虑,思想内容也都符合原词的主题,与原作基本保持一致。
  3.2.4 人物原型
  两个译文都不同程度塑造了一个寂寞愁苦,身世飘零的人物形象。
  3.2.5场景
  “三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急”(淡酒浇愁的场景)
  许译:By cup on cup Of wine so dry,O how could I Endure at dust the drift Of wind so swift?
  王译:I drink two cups, then three bowls, Of clear wine until I can’t Stand up against a gust of wind.
其他文献
<正>2017年10月19-20日,由中国建筑学会建筑幕墙学术委员会、深圳市土木建筑学会、深圳市建筑门窗幕墙学会、中国建设科技集团股份有限公司主办,《建筑技艺》杂志社、《建筑
期刊
以河南省某制革企业综合有机废水处理工程为实例,根据排放废水的水质水量及处理要求进行工程分析,对含铬废水的处理提出工艺流程;对综合有机废水处理工艺各构筑物的功能和设
针对木城涧煤矿千坑+570m地质条件与煤的赋存状况,利用相似模拟实验方法,研究反程序开采的可行性。通过观测煤岩失效过程,研究二槽回采时顶板冒落状况和矿压显现规律,为后续的三槽
摘要:在高等师范院校中培养“双师型”教师事关国家教育事业的发展进步,必须首先明确“双师型”教师的身份定位以及“双师型”教师应当具备的能力素质。当前,我国高等师范院校在培养“双师型”教师方面面临观念、师资、培训、制度等诸多困境,需要在师资来源、管理机制、在职培训等方面下大力气探索有效的培养途径与方法。  关键词:“双师型”教师;高等师范院校;培养;途径与方法  中图分类号:G652 文献标识码:A
24例肺部疾病患者经纤支镜直视下注入60%泛影葡胺作选择性支气管造影,其中22例均发现明确病变,认为经纤支镜选择性支气管造影选用泛影葡胺为造影剂,具有安全、有效、无副作用
中国的社会工作作为一种“舶来品”,在众多相关的学术研究中都谈及了它的社会认同度低,并认为其是阻碍社会工作进一步发展的重要原因。然而社会工作专业自上世纪八十年代在北
沟通能够架起人与人之间的桥梁,让人们相互了解。在社会心理学中将沟通定义为:为了一个设定的目标,把信息、思想和感情在个人或群体间传递,并且达成共同协议的过程。对于父母和孩
通过对天池煤矿地质条件及各类放顶煤液压支架架型的分析,确定了正四连杆四柱支撑掩护式低位放顶煤液压支架是适合矿区使用的最合理的架型,并对支架的参数进行了理论计算,对支架
摘要:素质教育的发展为英语教学人员带来了一些新的教学理念。基于此,本文阐述了多元智能评价观在中职英语教学中应用的价值,同时提出了将多元智能评价观应用在中职英语教学中的方法,包括教师要利用多元智能观进行教学,促其成为一门学科;教师要基于多元智能观点教学,帮助学生获取知识等。通过论述以上内容,希望可以为中职英语教师提供一些参考。  关键词:多元智能评价;中职英语教学;素质教育  中图分类号:G712
<正> Siegel等在1981年首先提出了“红细胞免疫系统”的新概念,认为红细胞不仅具有运送、吸呼气体的功能,而且具有免疫功能。Fearon等报道循环血中红细胞C_3b受体数与白细胞