不能读书的英语

来源 :留学生 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aigeng87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中国学生经年累月为英语奋斗,背了海量词汇,满脑子装着连美国人自己也不懂的复杂语法概念。但是,有时不要说读书,就是连个简单的句子都读不懂。下面这个例子,就是我在教学中碰到的经典:
  On average, a college degree still pays for itself.
  这个句子里没有一个哪怕是中等难度的词汇,大概所有字都是一个“小升初”前的孩子认识的。也没有复杂的语法,就是个简单句,是学英语第一年就会碰到的主语+谓语结构。结果,一位某大城市顶尖高中国际班的学生,正处于突破SAT 2000分大关的临战阶段,居然把这个句子翻译得不着边。后来我把句子放在自己的微博上,很多年轻的网友承认:学了这么多年英文,看不明白是什么意思。
  Pays for itself是个很常见的用法。大概意思是能自负盈亏,即日后的回报足以支付成本。直译大概是大学学位本身还是划得来的。具体地说,如果你为了拿个大学文凭投入了20万美元,那么你从大学毕业到退休,一生的总收入比不上大学而提前四年开始工作所获得的一生总收入至少要高出20万美元+利息。
  为什么这么浅显的英文会读不懂?道理很简单:读得太少。大家把该读书的时间都用于背单词、学语法去了,丧失了必要的实践机会。
  如果你养成英语阅读习惯,没事看看报刊杂志,那么Pays for itself这种句子就不知道会碰到多少次,在不同的语境中接触多了,慢慢就懂了。当然,要去美国读大学,不可能总面对这么浅显的英语。我给学生看一篇讲美国式拼爹的文章,其中有这么一段话:
  Whether because of blatant nepotism, or a privileged head start in life that nurtures talent and ambition, opportunities for the children of the top 1 percent are not the same as they are for the 99 percent.
  这句直译出来就是:不管是因为赤裸裸的裙带关系,还是因为滋养着才能和野心的优越生活所带来的先人一步的起跑,最顶尖1%家庭的孩子和下面99%家庭的孩子所享有的机会是不一样的。
  这里出现了“裙带关系”这种难了许多的词汇。但是,这还属于很简单的大白话,没有复杂的语法现象。可惜,大部分学生查了字典还是无法理解。这句讲了两件事情:一个是赤裸裸的裙带关系,属于“我爸是李刚”之类,很容易理解。但另一个就比较复杂,讲的其实就是起跑线。最顶尖1%的阶层,可以让自己的孩子先人一步地起跑(head start)。这特别体现在早教上。有意思的是,美国扶助弱势阶层孩子的早教计划的名字也叫head start,其实就是不让这些孩子输在起跑线上。
  以上这些难不难?当然不难。只要你习惯于把英语作为交流工具来不断地吸收外来文化,那么相关的知识就越来越多,理解这些问题也越来越到家。但是,现在的中国学生,学英语就为了考试、拿分,哪里是什么吸收外来文化和知识。他们读到上面的段落,如同雾里看花,但大概意思也能猜到一些,对付传统的SAT考试,靠着数年磨练的应试技巧,大致能够勾对选项。但SAT改革后就大不一样了。人家要让你从文本中找出支持你这个选项的理由。比如“先人一步地起跑”的具体内容是什么,和“赤裸裸的裙带关系”究竟是不是一回事?
  SAT之所以要让考生为自己的选项找出文本中的具体证据,一是考察对文章理解的深度,一是考察社科思维能力。其实,这方面的训练,英文媒体中提供了浩如烟海的材料。比起中文媒体来,英文媒体特别喜欢报道社科或科学研究的新成果,写得既概括又深入,还有许多背景性分析,比如这个成果比起以前的研究在结论上有什么突破、为过去的研究提供了什么新证据或者反证等等。习惯于读这些文章,就自然学会了取证,学会了基本的社科或科学思维。更不用说会接触许多上了大学马上要学的学科词汇。可惜,许多中国学生不读书,把大好青春用于背单词、抠语法,每天都在丧失这样大量的学习机会。
其他文献
以交换生身份来到乌克兰留学的陆晓东告诉《留学生》记者,在乌克兰的两年多,他眼里的乌克兰局势良好,没有动乱的情形,非常祥和安宁,一切都是那么的波澜不惊  陆晓东,2011年11月份以交换生的身份来到乌克兰国立海洋科技大学,开始了为期两年的乌克兰留学生活。  在飞往乌克兰的航班上,陆晓东俯瞰敖德萨,顿时心头一冷:“乌克兰怎么是这样的,跟想象中的完全不一样啊!”当时正值11月份,乌克兰已经非常寒冷了,从
期刊
春暖花开,又到每年3月留学季。为什么是留学季?因为每年初春是很多学子准备申请当年秋季入学的最佳时机。翻开时下大大小小的报纸,各种留学资讯扑面而来,“留学生低龄化”、“留美热潮持续”、“美国放宽技术移民政策”、“夏令营怎么选”、“留学申请DIY还是找顾问”都是今年留学市场的热点话题。《留学生》记者推开了美中国际教育广州办公室的大门,面对面专访美中国际总裁、美国教育专家王寅,深入探讨这些热点话题。  
期刊
中国曾流行一句话叫做“学好数理化,走遍天下都不怕。”这句话如今在本土可能不太有市场,但在加拿大仍是畅通无阻。  据加拿大联邦统计局4月初公布的一份新研究报告显示,多达三分之一的年轻大学文科毕业生毕业后学非所用,找工困难,只好屈就学历要求较低的工作。反观念工程、建筑、医疗等领域的非文科大学毕业生,仅仅有15%的人被迫从事文凭要求较低的行业。  据统计,在加拿大,本地出生的孩子只有不到30%,而中国移
期刊
高福,中国科学院2013年度新晋院士之一,在H7N9禽流感病毒和新型冠状病毒的研究中取得了举世瞩目的成就,被评为“2013年度科技创新人物”。其于1991年赴牛津大学攻读博士学位,毕业后在牛津大学、哈佛大学等院校从事博士后研究工作,并在回国前在牛津大学任讲师、带博士、建实验室,2004年回国  与喧嚣的街区相比,位于北京市朝阳区的中科院微生物研究所显然是一方安静的天地。“他是整个所里最努力工作、最
期刊
乌克兰,一个教育、科技、文化极为发达的国家,它的油画、芭蕾、舞蹈和音乐等均在国际上享有盛誉。俄罗斯文学之父果戈里从乌克兰走向世界;乌克兰也是托尔斯泰名著《复活》的历史舞台;影响中国几代人的名著《钢铁是怎样炼成的》,其作者奥斯特洛夫斯基也正是乌克兰人。  现在,这个国家却通过一种独特的方式吸引了我们的注意力——动乱。乌克兰发生的示威冲突及导致的政局变动,似乎离我们很远,但在乌克兰的中国留学生们,尤其
期刊
赏樱花,日语写作“花見(はなみ)”。日本的樱花季一般是三月到五月,当地人会在樱花季三五成群到樱花树下喝点清酒,相互分享美食。学习工作之余,能够欣赏着独特的大和风景学会做个地道的日本便当也不错。而在日本有“樱花七日”这样的谚语,意思是一朵樱花从开放到凋谢大约为7天,当地人认为人生也是短暂的,活着就要像樱花一样灿烂。趁着在日本留学的好时光,周末课余千万不要错过这个在日本一年一次最灿烂的樱花祭。
期刊
新西兰,在这里留学可以获得一个全“新”的体验:  完美的“新”生活方式;  符合全球趋势的“新”思维;  被鼓励、被激发的“新”想法;  用一种“新”眼光看教育;  学习一门“新”语言……  在这里,你将会发现很多“新”事物,包括一个“新”的自己。
期刊
4月27日,美国前国务卿、清华大学苏世民学者项目荣誉顾问委员康多莉扎·赖斯博士访问清华大学,并以“教育的重要性”为题发表演讲,与清华同学进行了现场交流。  赖斯在演讲中多次提到兴趣,这给现场学生留下深刻印象,对我国学生的学业和职业发展,也不无启迪。  赖斯说,从小喜爱钢琴和音乐的她,在大学里听到了一门由苏联问题专家主讲的国际政治课程,正是这门课程,让年轻的赖斯发现了自己对俄罗斯以及俄罗斯相关一切的
期刊
虽已年近70,邓荣进依然活跃在新西兰华人圈里。每周,这位《新西兰联合报》的副主编都坚持为报纸写专栏,评点新西兰时事。从《新西兰周报》、《东方时报》,到《新西兰联合报》,许多华人已经习惯在华人餐馆、商店里从那些免费派送的报纸上阅读他写的五花八门的专栏小文或时事报道。  由此,他对新西兰,以及新西兰的华人社会有着自身的观察。在他眼里,新西兰显得稳定、舒适,华文报纸还是个体户式经营的、免费派送的,但随着
期刊
无论多烦躁的心,在新西兰都会归于平静;无论多急促的脚步,在新西兰都愿驻足而观。相比起中国日新月异的变化,南半球的生活要宁静得多。有在新西兰的朋友戏称这里是“第三世界国家”,这并不是贬义,就好像北半球的一切纷争胜负,在这个世外桃源都激不起一丝波澜,这里的人仿佛只要守着这广袤悠闲的土地便心满意足了。于是,新西兰留在印象里最大的篇幅,就是那抹蓝天白云加绿草。  南半球与北半球季节相反,2009年7月初来
期刊