论文部分内容阅读
自从1965 年将自己第一部小说卖给《科学幻想》杂志后,布莱恩·斯坦布福德(1948- )几十年来一直在撰写各类作品,包括50 部小说及25 本其他书籍。他的小说包括11 部长篇和7 部“生物技术革命传记”短篇小说集, 探讨生物技术潜在的创新可能给社会和个人带来的后果。1999 年,他因在科幻小说方面的贡献而获得了科幻小说研究协会的朝圣奖,另获得过SFRA 先锋奖(1996 年),国际艺术奇幻协会的杰出学者奖(1987 年)和J.劳埃德·伊顿奖(1987 年)。老先生还从事着与科普相关的工作,闲暇时还会翻译一些19 世纪法国的晦涩难懂的奇幻小说。
老鳏夫弗雷德里克·帕斯卡尔是一位红酒商,家住 多尔多涅①河谷塞拉小镇。老婆早早撒手人寰,留下两 个尚在襁褓之中的儿子。小儿子本尼迪克特是全天下 老父亲心中期待的完美儿子,尽职尽责、老实本分、友善 温和,愿意继承父亲的衣钵成为受人尊敬的酒水商人。大儿子吉尔伯特却截然不同:他乖戾叛逆,为了不走上 父亲的老路,宁愿付出一切代价。
既然不愿意继承家业,被问及自己的打算,吉尔伯 特宣布了自己的壮志雄心:他要成为一名光荣的骑士, 在罗马宁公爵麾下效力。除了塞拉镇外,罗马宁公爵的 领地还包括另外三座小镇、三十个农场、十二座葡萄园, 还有阿基塔尼亚南部最适宜狩猎的一片森林。听到这 话,弗雷德里克忍俊不禁,说吉尔伯特最多也就当个公 爵的小卒子,如果自己去求情,恐怕连他的这份“殊荣” 也会泡汤——毕竟罗马宁公爵是酒庄最大的顾客之一。
听了这话,吉尔伯特暴跳如雷,说如果父亲使卑鄙手段阻挠自己传承骑士光荣传统的光明前途,他就要远走高飞;他要去阿拉伯半岛,或是黑暗的非洲腹地寻宝。听了这番豪言壮语,弗雷德里克笑得更大声了。结果,吉尔伯特在十七岁生日当天离家出走,赌咒在获得泼天富贵之前绝不回家,到那时候,就算他弗雷德里克· 帕斯卡尔再有钱,也会被衬得像个老叫花子。
倏然十年过去,塞拉小镇从未收到过吉尔伯特·帕斯卡尔的一丝消息。弗雷德里克的生意欣欣向荣,不过财富增长并不显眼。他手底下雇工装满的酒桶一年比一年多,但每一桶的获利却没有增长。他的财富增速缓慢,又被雇工越来越高的薪水抵消了一些,好在小儿子本尼迪克特年岁渐长、日益强壮,也能在劳力上节约一些开支。
只可惜,父亲为了在雇工身上少花些钱,只有让本尼迪克特一年比一年更卖力地干活。天长日久,他开始变得满心愤懑。一旦葡萄到了收获期,他必得披星戴月地劳作,泡在酿酒厂里耗数个小时把葡萄踩碎,让酒发酵。他的轮值次数也远比雇工多得多——他得守着盛① 多尔多涅:法国西南部河流。
葡萄的大缸,直到葡萄酒可以装桶为止。等装满葡萄酒桶,他又得把它们搬上马车,送到附近镇上弗雷德里克的顾客家。有时父亲也准许他一起为重要客户送货,其中就包括罗马宁公爵,但在这些短途中,他驾马车的时间总是比父亲更久。不仅如此,他还得苦兮兮地把酒桶搬到酒窖,而这种时候,弗雷德里克却在美滋滋地享受客户的热情款待。
“ 您把我当驴子一样使唤,这样就能省下雇工的钱。”一次送货回家途中,本尼迪克特抱怨道“,但您省的钱我却一分都没见着。按理说,大头应该是我的。”
“ 我从报酬上省下的钱都拿来买葡萄、更新设备了,”老父亲解释道“, 又投进了生意里,所以生意才能越做越大。总有一天,这些都是你的,现在你没收到的钱都是未来的收益。”
“那倒是不错,”本尼迪克特说,“可是,我现在穿得和普通劳工一样寒酸,干活却比他们时间更长、更卖 力。我宁愿现在就有钱,這样我就可以穿着得体,有个 阿基塔尼亚乡绅的模样,像其他乡绅一样哄自己开心, 而不是每天一大早忙到半夜。”
“那种行为太愚蠢了,儿子,”弗雷德里克严肃地说, “投资的钱才能带来更丰厚的回报,花掉的钱永远也回 不来。你还年轻,日子还长,别羡慕那些在城堡和花园 里趾高气扬的年轻花花公子,也别嫉妒那些在酒馆里鬼 混的败家玩意儿。花花公子继承的家产很快就会被败 光,败家子最后还是得去给勋贵人家看家护院,但你会 有舒适的家庭和闲适的生活。”
“我还年轻,我想为自己多做打算,”本尼迪克特顶嘴道“,等我老到食不甘味的时候,还谈什么享受生活?”
“我也在变老。”弗雷德里克说道。
“可不就是嘛。”本尼迪克特嘟囔着,直到父亲走远了他才开口——他可是尽职尽责、老实本分的儿子,早就习惯了顺从弗雷德里克的意愿。
本尼迪克特的职责变得越来越多、越来越泛。除了装木桶和搬木桶,他又被派了些精细活儿:让葡萄酒在大缸中充分发酵,直到可以装桶为止——正因如此,看守大缸的漫长轮值变得越发艰巨。夜以继日地连轴转成了家常便饭,他无暇回家,只能在酒庄的阁楼里稍做休整,而他父亲怡然自得地待在家的时间却越来越长。“我老了,”当本尼迪克特再次诉苦时,弗雷德里克对他说“,比起年轻的时候,现在更需要休息。你马上就能自己安排时间,还能雇人替你工作,到时候你应该满意了吧?”
“有时候我想,”本尼迪克特还嘴道“,要是当初跟我哥一起去异国寻宝就好了,他过的日子一定比我有意思得多。”
“哈!”弗雷德里克嗤之以鼻“,那个忘恩负义的王八蛋可能早死了。就算他没死,也是穷困潦倒。那些旅行之人说得再天花乱坠,阿拉伯半岛和撒哈拉沙漠以南也根本没有宝藏。所有旅人都是骗子。”
然而,吉尔伯特并没有死——尽管他突然出现时, 的确看起来穷困潦倒。那一天,已是夜深人静,本尼迪 克特仍然耐着性子在酒庄看守那些大缸,馥郁的葡萄酒 就快可以装桶了。
“你好啊,小弟,”吉尔伯特放下干瘪的行囊,在小凳 子上坐下,脱下磨得破破烂烂的便鞋检查脚上的疮口, “我说,还是那么尽职尽责啊,替咱们父亲大人卖力。” “大哥,见到你真好。”本尼迪克特答道——十分礼貌客气,尽管路人也许会想:十年不见,他居然没有冲上去给大哥一个拥抱,实在奇怪。“看你这行李,我猜,你没寻到宝。”
“恰恰相反,”吉尔伯特说“,我找到了。”
“那是钻石宝石咯,”本尼迪克特语带讽刺“,我看你放行李的架势,里面装的可不像是金子。”
“我拥有的东西,远比钻石宝石珍贵得多。”吉尔伯特道。
“如果真是这样,也许你应该先卖掉一点,给自己搞双好鞋、买条裤子,好歹穿件布比线头多的衣服。”本尼迪克特打量着他。
“那只怕有点难,”吉尔伯特说“,因为我拥有的东西只能分一次,分成两份。剂量分得再小就没有效用了。” “剂量?”本尼德克特重复了一遍,“除了药,你没带
回来点别的?在外漂泊整整十年,值得你带回家的就是江湖骗子治瘊子或者秃头的方子?”
“是用青春泉水配置的长生不老药,”吉尔伯特答道。他打开包裹,拿出一个小石瓶,瓶身约莫只盛得下一大口白兰地。尽管在本尼迪克特看来,里面更像是放着毒药。
“长生不老药?”本尼迪克特嘲讽道“,那你是不死之身咯?”
“我还没有喝,”大哥耐心解释,“它也不会让我永生。但它能重塑我的肉身,让我百分百健康,只要我人活着,就能保持最佳状态。它既不能让我永生,也不能防止我遇害暴毙,但它能让人延年益寿,也许可以让我活出个样子。如果我小心谨慎又足够走运,活一百年不在话下。一旦我喝下它,我就不会再变老,我就能永远生龙活虎、龙马精神。据说,我拥有的剂量还能让另一个人同样受益。”
“所以,你是出于兄弟之情,才回来让我分享你的好运?”本尼迪克特此刻犹犹豫豫,语气也不再像之前那样冷嘲热讽。
16 “完全正确,亲爱的弟弟,”吉尔伯特说“,但是,恐怕我要先跟你开个价。”
“开个价?”本尼迪克特问,“这不太合理吧,我们还是兄弟呢。为了这不一定神奇的药水,你想开什么价?”
“我要你继承的遗产,”吉尔伯特直截了当“,我要全部:酒庄,还有所有附属的东西。所有的马车、马匹、酒桶、设备、供应商和顾客。”
“你是说,你要你的那一半,”本尼迪克特问,“你离家出走时放弃的那一半?”
“不,”吉尔伯特答道“,我要的是全部。只身犯险的是我,为了寻宝赌上身家性命的也是我。如果我喝下一剂万灵药,我就能享受永葆青春带来的一切好处,只除了一点:让我能大展宏图的财富。只有用第二剂换到了這笔财富,我才算真正得到了想要的东西。因此,亲爱的弟弟,我给你这个选择:你会失去财富,但将永葆青春,想活多久活多久;又或者,有钱赚没命花。这价格很公平。”
“价格公平!”本尼迪克特瞠目结舌,“简直是强盗!赌上我继承的遗产换瓶子里的一口水,里面还不知道掺了什么玩意儿,或者根本什么都没掺,你当我傻吗?”
“如果你拒绝,小弟,我就去跟别人做交易了。”
片刻之后,虽然本尼迪克特不知道吉尔伯特葫芦里到底卖的什么药,但他意识到,就算不卖掉遗产,自己最后可能还是两手空空——另一个人也许会动心,然后卖掉遗产:他的父亲。“但我们的父亲已经老了!”本尼迪克特抗拒道。
“没错,”吉尔伯特说“,所以他才懂得不老神水的真正价值。他已经年华不再,自然无法获得和你一样的好处。但我敢打包票,他这样的状态能再维持个六七十年,而且不老神水还能让他无比幸福。我呢,不管怎么说,是他的大儿子。他呢,也许会像我一样接受这个事实,到那时候,我可以顺理成章地继承遗产。”
“死都别想!”本尼迪克特怒道。
“死倒是没必要,兄弟,”吉尔伯特不紧不慢道,“恰恰相反,我给你带来的是生门:青春、健康,想活多久活多久。你能有什么损失?就算你不接受我出的价,酒庄也落不到你手上。我们父亲是什么样的人,你我心知肚明。我不会要求他把财产都转在我名下,我只要生意——他可以留着自己的小金库,随心所欲,尽情浪荡。但我不会忘记年少时他是如何对我的,所以我才先来找 你,这样你就能优先考虑我的提议。难道这还不够仗义吗,兄弟?”
“仗义得很,大哥。”本尼迪克特的声音中满是错愕, 听起来心痛无比。那口气听起来情真意切,他抄起大缸 里搅拌葡萄酒的木板,猛地冲吉尔伯特挥去。要不是吉 尔伯特慌忙侧身躲避,只怕脑袋已经开花了。
如果大哥的行囊里有武器,他必然会把它使出来; 如果他手边有棍棒之类的物什,自然也会派上用场—— 但他没有,附近也没有能用来自卫的东西。
情急之下,吉尔伯特一把扯掉瓶塞,把石瓶举在唇边,说:“有种再来打我啊,小弟。我会把它一口咽下——两剂一起,那你可就彻底没机会了!”
然而,吉尔伯特低估了他小弟的心狠手辣。本尼迪克特本就不完全相信石瓶里是不老神水,但他却坚信父亲会轻易上钩,并为此剥夺自己的继承权。于是,本尼迪克特又挥了一板——慌乱之中,吉尔伯特兑现了刚才的威胁。
吉尔伯特把瓶里的液体一股脑倒进口中,含在嘴里,也许是赌本尼迪克特眼看着威胁即将兑现,会投鼠忌器——但本尼迪克特却趁这个空隙打量着眼前人,下了第三次手。
这一次吉尔伯特躲闪不及,木板劈头盖下,一击致命。他唯一来得及做的,就是趁倒地之前把口里的东西咽下了肚。
……
本尼迪克特马上后悔了,像是只热锅上的蚂蚁一 般,慌忙掩盖自己的犯罪痕迹。夜幕已降临数个小时, 塞拉小镇上一盏亮灯都没有了。就算三更半夜还有人 出了门,就算有人看到了吉尔伯特,他们也认不出他是 谁。
“终究还是应该感谢我大哥,”本尼迪克特一边思考该如何处理尸体,一边喃喃自语道“,要是他先去了我爹那儿,我肯定会被剥夺继承权。” 本尼迪克特抱起尸体掂了掂。尽管长期奔波在外, 吉尔伯特没长多少脂肪,但这副躯体也绝对不轻。本尼 迪克特怕被人看到他肩头扛着个死人,他冒不起这个风 险——作为法官,罗马宁公爵之严厉人尽皆知。他对杀 人行为毫不留情,除非是他本人下的令。
显而易见,现成的最佳藏尸地点就是准备装葡萄酒的木桶,本尼迪克特当机立断,把大哥的尸体装进了空桶。他考虑了一种可能性:盖上桶盖,直接搬到储藏室。但他心里也清楚,只要有人敲一敲桶身,马上就会知道里面没有酒。正因如此,他先在桶里灌满了葡萄酒,然后才把酒桶密封起来。
本尼迪克特放倒酒桶,想把它滚进储藏室。这时, 他欣喜地发现这桶只比装满葡萄酒的木桶稍微重了一 点点。他把木桶安置在一个黑暗的角落,想等合适的时 机再把它永远处理掉。他又滚出一个空桶放在葡萄缸 边,装作无事发生一样继续工作起来。
三天后,大缸里的葡萄酒被倒进木桶,新一波葡萄运进来,等着被踩碎酿酒。刚过晌午,弗雷德里克·帕斯卡尔陪同罗马宁公爵的总管科朗坦来到了酒庄。
“好消息,儿子!”葡萄酒商喜形于色,“梅尔德利德公爵的大儿子布莱兹爵士——全省最优秀的骑士—— 最近和吉莱纳·德·泰瑞斯小姐订婚了,三天后城堡里要
举行盛大的宴会,到时候会有马背长矛比武和马戏杂耍。所以我的老朋友科朗坦想替公爵大人把今年的葡萄酒全买下来,还有我们去年和前年存的上等好酒。”
听到这话,本尼迪克特犹如五雷轰顶。“可是父亲!”他试图反对“,今年的葡萄酒滋味不够醇厚,没法取悦大家,不值得品鉴。罗马宁公爵最好拿我们存的其他酒, 让今年的再放一放,直到风味醇熟。”
“别傻了,本尼迪克特,”弗雷德里克没好气地说, “公爵的所有臣属,不论官阶大小,都会来参加庆典。今 年的葡萄酒对于那些低阶臣属而言已经算是好酒了。”
“尽管如此,”本尼迪克特分辩道“,我们还是应该留下几桶,以备来年的不时之需啊。”
弗雷德里克气得直骂他蠢货,“罗马宁公爵愿意补偿我们因卖出的葡萄酒不够醇熟而带来的任何损失。这是天赐良机,你这猪脑子!快去拿二十个接头来,把 它们接在桶上,我和科朗坦要验货,给每一桶都定个好价。”
本尼迪克特没得选,只得照办。他自告奋勇提出帮忙尝酒,但弗雷德里克又说他是蠢蛋,他那舌头没见过大天,居然自以为能跟经验老到的成功酒商和吃多见多的贵族总管一较高下。本尼迪克特心里再清楚不过,父亲是葡萄酒品鉴的行家,科朗坦也是远近闻名的品酒师,所以他不得不退让——但让他欣慰的是,这两位聪明人放心地把搬酒桶和装酒龙头的差事完全丢给了他。一桶又一桶,本尼迪克特连搬出八桶美酒,為了使口味更加醇熟,它们已经在酒庄贮藏了多年。每一杯酒都引得他父亲惊叹不已,但公爵大人的总管却对每一杯都不满意,二人讨价还价、你来我往,定价的过程艰难且漫长。由于总管坚持要品尝当季的葡萄酒,因此本尼迪克特不得不把另外七桶酒也滚出来、装上了酒龙头。和之前一样,弗雷德里克·帕斯卡尔仍然对自家的葡萄酒赞不绝口,但科朗坦是个固执己见的人。经过漫长又炎热的整个下午,二人肚子里灌满了葡萄酒,都累得口干舌燥。
第十五桶验完后,本尼迪克特告诉总管没有别的酒 了,但弗雷德里克·帕斯卡尔在讨价还价时没占到便宜, 因此并不满足。他大声嚷嚷着抗议,说自己明明亲眼看到还剩一桶今年的新酒,也不知道是哪个笨蛋误把它搡到了阴暗的犄角旮旯里。
“那桶肯定坏了。”本尼迪克特说。
“胡说八道!”他父亲道“,它都没接龙头。把它搬出来,孩子,搬出来!”
本尼迪克特没得选,只好把那木桶滚出来,在桶身安了酒龙头。他第十六次为总管的木酒杯斟满酒,颤巍巍地递过去。
酒杯还没递到嘴边,科朗坦就皱起了眉头,新一轮讨价还价蓄势待发。然而呷了一口酒后,他的表情变了。之前他都会小心地把酒吐出一大半,免得醉酒后味觉失了水准,这次他却咽了下去,紧接着又喝了满满一大口。随即,他盯着见了底的杯子,神情失落。
“这,”他忘记了早就准备好的话,“才是真正的美酒。”
“是吗?”弗雷德里克疑惑道,事态变化让他猝不及防。商人把自己的酒杯递给本尼迪克特,但他还没来得及为父亲斟酒,一只瘦骨嶙峋的手突然按住了他的手腕
——是总管。
“不,不,”他遗憾地说“,这酒太美了,我们喝它恐怕是暴殄天物。这酒绝对配得上我主人的餐桌,以飨他的至交好友。”接着,他又开出了比弗雷德里克·帕斯卡尔的最高酒价更高一半的价格。
弗雷德里克有些许失望,显然很后悔没能把握机会品尝这份美妙滋味。不过他可是生意人,于是风度翩翩地接受了这个价格。
“其他十五桶等闲暇时再送,帕斯卡尔先生,”总管说“,让您家孩子先把这一桶搬上我的马车吧,我今天就要把它呈给罗马宁公爵。”
本尼迪克特张张嘴试图拒绝,又意识到自己根本没 有理由这么做。虽然科朗坦的马车是为贵宾们量身打 造,而不是为了拉货,但要是他坐在司机旁边,放一桶葡 萄酒还是绰绰有余。本尼迪克特没得选,只好给酒桶套 上绳索,用绞车拉起来。接下来的事就更难了——尽管吉尔伯特的尸体只比同体积的酒重一点点,他仍然使了 九牛二虎之力才把木桶一寸一寸挪进车厢。总管驾车 走远以后,他缓了口气,向弗雷德里克·帕斯卡尔保证,一旦葡萄酒送到,他就立刻把账结清。
“真是美妙的一天,儿子,”那葡萄酒商说,“你要继承的遗产数量更可观了——从你抬酒桶那费劲的模样来看,罗马宁大人可以敞开肚皮好好喝一顿了。你要是没养成往桶里加太多葡萄酒的习惯可多好!”
“不,父亲,”本尼迪克特心事重重地说,“您放心。就算里面有什么额外的东西,那也是独一无二的。”
……
当天夜里,本尼迪克特来到父亲面前,说:“我已经受够葡萄酒生意了,父亲。我决定追随大哥的脚步,去国外碰碰运气。要是您能把过去十年在酒庄辛苦劳作的薪水付给我,我会对您感激不尽。” 听到这项提议,弗雷德里克·帕斯卡尔大为震惊,脸憋成了猪肝色,火气冒得三丈高。“你这个狼心狗肺的杂碎!”他大吼,“简直是痴心妄想!过去这十年酒庄赚的每一分钱都又投进了生意,为的就是让你继承遗产,我这辈子做的所有事情都是为了你!”
“好吧,”本尼迪克特说,“我就猜到您可能会这么说,但我不这么想。在我看来,我这辈子做的所有的事情都是为了您。我每天累死累活,您每天优哉游哉。我晚上点灯熬油的时候,您躺在舒适的床上呼呼大睡。至于您说的什么再投资……我亲手数遍了每一串放进酒缸的葡萄、每一只酒桶,甚至我们买的每一个酒龙头,随便一算就知道您肯定私存了大量金银,而它们也是我的所谓‘遗产’。我不图您全部给我,但我要应得的那一份。”
要不是本尼迪克特数年搬运酒桶练了一身精壮的肌肉,弗雷德里克·帕斯卡尔早就要把他一脚踹翻,狠揍一顿了——但当他父亲愤怒地把他从头到脚趾头打量了一番后,本尼迪克特看得出来,自己父亲打了退堂鼓。“别傻了,我的孩子,”酒商的语气柔和了不少,“你已经付出太多了,怎么能在这时候放弃属于你的遗产呢?来吧,我会给你一点钱——但如果你拿了,它很快就会被花光,酒庄也就离败落破产不远了,因为我心都要死了,哪里还有心力继续经营啊。要是你不管它,我只好把它卖掉。那多可惜呀,我们才酿出有史以来最美味的葡萄酒……我是说了‘我们’吗?当然了,其实是说你。在我心里,你毫无疑问极有做葡萄酒商的天赋,只是需要勤加实践,让它发挥效用。我已经退居幕后,让你放手实践了。我的孩子,事实证明我的判断是正确的。你不用离家出走也能发财——在这里就可以实现。”
本尼迪克特对这种态度转变感到微微吃惊,但他清楚自己不能妥协,他在塞拉一天也不敢多待了。确实如此,他不该待这么久,因为他还没来得及再次张口,门口便传来了“哐“”哐”的捶门声。他开了门,发现罗马宁大人的一支小队正站在门外,奉命前来逮捕卖葡萄酒时缺斤少两的父子二人。
“缺斤少两!”听到这个消息,弗雷德里克·帕斯卡尔不由得重复了一遍,“不可能!我亲眼看着那木桶装上了车,我还责备我儿子把它装得太满了。如果到城堡的时候里面的葡萄酒少了,肯定是总管那个坏胎私藏了一半。”
然而那些士兵只管奉命行事,领头军士又向商人确认他可以在罗马宁大人面前为自己辩护。就这样,本尼迪克特和父亲双双被套上铁索、押去了城堡。
到了城堡,他们被直接带到了梅尔德利德公爵面前。他正和自己的儿子布莱兹爵士、总管科朗坦在宴会厅,那酒桶就放在桌子的首位旁边。两名囚犯被押着跪倒在地。
“如果酒桶轻了,大人……”弗雷德里克·帕斯卡尔说,他匍匐在地,头低得几乎碰到地板。
“酒桶不轻,帕斯卡尔先生,”公爵道“,不过,这就是奇怪之处。我忠诚的管家说他找到了琼浆玉液,于是我迫不及待,等不到宴会开始就想亲自一试,发现这酒果然和他保证的一样美妙。于是我为我儿斟了一杯,又邀请了德·泰瑞斯伯爵、我未来儿媳的父亲共同品鉴。我们品鉴了第二轮,接着第三轮……每一口酒都让我们愈发兴致高昂。因此,当酒龙头不再有美酒流出以后,我们感到十分扫兴。酒桶依旧很有分量,因此水位不可能在酒龙头以下。”
“也许,大人,”葡萄酒商答道,“您也许可以把酒桶斜一下……”
“我们当然试过了,”罗马宁大人道“,满心期待着更多美酒流出来——但是没有。显而易见,除了葡萄酒以外,桶里还有别的东西:某种固体移位,堵塞了出口。所以,你认为它会是什么呢?”
弗雷德里克·帕斯卡尔于是看着自己的儿子,满眼责备:“本尼迪克特?”他声音颤抖,“是你装的桶吧,是吗?”
“所有酒桶都是我装的,”本尼迪克特语气苦涩“,不管这酒桶里有什么,都是我的责任——我承认,因为我无法否认。不管用什么方法,打开盖子吧。大人,你们一看便知……我随您处置。至少,我为这一毛不拔的老公鸡灌满了最后一桶酒。”他没有试图站起来,却高昂着头,盯着主君的双眼。
罗马宁大人好奇地看着本尼迪克特,吩咐他的总管递过来一把他特意带来宴会厅的羊角锤。本尼迪克特畏畏缩缩地接过工具,只花了一分钟就拔出了封盖的钉子。当他推开盖子时,罗马宁公爵和布莱兹爵士一齐好奇地盯着。
“谁能想到,”布莱兹爵士道“,里边是个死人。看样子,我们喝的是混着血水的葡萄酒呢。”
“没错,”罗马宁大人若有所思“,我们是喝了。”
本尼迪克特以为他们会面色惨白,恶心得想吐,但阿基塔尼亚的贵族显然骨骼清奇,思维异于常人。
“但这可真是极好的酒啊,”布莱兹爵士补上一句, “就算我们不知道到底怎么回事,但还是不要让我未来 的岳丈大人知道我们给他喝了什么才好。”
“我真骄傲,能有你这么聪慧的儿子,”罗马宁大人道,“对外交禮节的极度敏感是阿基塔尼亚未来领主无与伦比的天赋——是啊,你说得对,它可真是美酒。只要我们把这死人的背挪一挪,还能再痛饮一场。或许您可以解释一下,帕斯卡尔先生,通常腌泡了尸体的酒会发臭,但为何这桶葡萄酒品质反而如此之高?”
弗雷德里克·帕斯卡尔一脸错愕地看着领主和少领主——但本尼迪克特却迅速把握住了机遇。“大人,”他说,“我父亲对这葡萄酒的奇佳风味一无所知——但我却知道它的秘密。”
罗马宁大人挑挑眉,一副勋爵人家的优雅派头。“是什么?”他问道。
“天机不可泄露,”本尼迪克特壮着胆子“,但我可以向您保证,这葡萄酒有驻颜的功效,而且滋味绝妙,坚持饮用一定对您大有助益。不过,希望您不要太过慷慨地与他人分享——只有我知道制作的秘方,所以您还得保证我的安全。”
罗马宁公爵凝视本尼迪克特良久,终于开口了。他彬彬有礼地问“:您还需要更多死人吗?”
“不用,大人,”本尼迪克特答道,“那一具尸体独一无二,而且它的功效足够再做几桶葡萄酒了——也许还能更多,如果方式得当的话。”当然,这只不过是猜测 ——本尼迪克特推断,一定是不老神水从尸体缓缓渗出,更为这桶葡萄酒增添了辛香滋味。
罗马宁大人没有马上回应,布莱兹爵士却开口了: “如果只是倒更多酒的问题,我们自己也办得到。”
“酿酒是技术活,”本尼迪克特一针见血“,美酒离不开技艺高超的酿酒师。我想,您大可亲自试试,自己去种植葡萄……只是一旦失败,您可就没其他机会了。所以您还是相信我吧。”
面对这种质疑,布莱兹爵士似乎有点恼火,但罗马宁大人很快开口了“:那您呢,帕斯卡尔先生?”他问弗雷德里克“,您难道不是技艺高超的酿酒师吗?”
“我不是杀人犯,”跪在地的酒商很快答道“,也不是什么术士。我装酒的桶里从来没有装过死人。”
“您父亲说得对,”罗马宁大人对本尼迪克特说“,酒桶里的死尸的确代表犯罪行为,而且不止一种。正义主张处谋杀犯以绞刑,处术士以火刑。如果我把味觉之欢看得比正义更重,岂不是要被人说昏聩不明了?美酒到底只是美酒,犯罪却要付出代价。”
“您说得在理,大人。”本尼迪克特一边答话一边想: 舍不得孩子套不着狼。“美酒只是美酒而已,如果用公正 的天秤衡量,拿它与正义相比较,它的确不值一提。可 是,您喝了那桶里的酒,不是吗?您觉得,它只是神仙美酒,还是真正的不老神水呢?”
梅尔德利德·罗马宁公爵若有所悟地点了点高贵的头颅:“但您曾对我的管家说,那桶酒坏了。”他继续追问,“您不想让您父亲卖掉它——但他对桶里有什么一无所知……”
弗雷德里克·帕斯卡尔痛苦的嚎叫突然打断了公爵。当大家的注意力都集中在本尼迪克特身上时,那老商人忍不住好奇,踮着脚尖悄悄摸去了酒桶边,俯身去看里面到底是什么。“吉尔伯特!”他哀号着,“我亲爱的吉尔伯特!”
罗马宁大人没有看那商人一眼,问本尼迪克特道: “吉尔伯特是谁?”
“我大哥。”本尼迪克特回答。
“您杀了您的兄长?”罗马宁大人说着,又挑起了眉头“,请问这是为什么,炼金术士先生?”
本尼德克特绞尽脑汁,又一次坚定不移地把握住了机会“:这是配方必需的,大人,”他说“,这就是为什么别的尸体不管用——即便如此,也需要十年光阴精心准备。”
“术士!主人!”管家大喊道,似乎为自己喝了桶里的酒而悔恨不已“,得把他烧死!”
“安静,科朗坦。”罗马宁大人说,接着又对本尼迪克特道:“帕斯卡尔先生,那么我们喝了您的酒,岂不是有下地狱的危险?”
“不会的,大人。”本尼迪克特毫不犹豫,“我也许要冒点风险,但您和您的儿子——还有德·泰瑞斯伯爵——都是阿基塔尼亚的骑士,是道德的完美典范,骑士精神的最佳代表。您的心灵如此纯洁,怎么会有任何危险呢?我敢保证,像您这样的人,就算一桶一桶地喝,也不会玷污您的灵魂一分一毫。但如果您不愿意……”他故意拖长音调,颇带了几分挑衅。
“我之前总想着,我们城堡里应该有自己的酒庄。” 罗马宁大人思忖片刻,缓缓道,“当然,我们得找个靠得住的人打理。您的父亲已经年老,不过他似乎把一身技 艺都传授给了您。而您,毫无疑问自己又做了些研究。如果这个职责给您,您准备好接受它了吗?”
“要离开敬爱的老父亲,我可真是难过,”本尼迪克特道,“但如果尊贵的主君您需要我,我自然当仁不让。能有这份工作,小人不胜欢欣。”
“听到这话,我也很开心。”罗马宁公爵回答,又转身向管家吩咐道,“一定要好好安顿帕斯卡尔先生和他的父亲。”
……
听到公爵的指令,本尼迪克特喜不自胜。只可惜, 这喜悦没能维持多久。他没有被带去城堡宽敞庭院里 的酿酒作坊,而是去了塔下的监狱——一间寒冷、阴郁 的密室,只有一扇带铁栅栏的小窗,牢门上挂着着沉甸 甸的铁锁。监牢里没有任何摆设,只有角落里连通城堡 臭水沟的小洞是现成的,可以供住这儿的人使用。
“这是地牢!”他大声抗议。
“哦不,”科朗坦说,“我们的地牢可比这儿窄得多,而且根本没有窗户。你父亲的新房间才是地牢,这儿是 酒庄。至少,等公爵的人把酒桶从你们之前的酒庄搬过 来之后,这儿不就是酒庄了吗。”
本尼迪克特第一眼见到这个房间就觉得它并不宽敞,如果再放一个葡萄酒大缸、十二个酒桶——这还不到现在他父亲酒庄里装备的一半——他发觉自己甚至都没法伸展身子睡觉。
“这种条件怎么酿得出好酒,”他抱怨道“,我需要光照,需要空气,还要……”
“那些得靠你自己争取,”管家打断他的话“,好好表现吧。”说罢便走出监牢,锁上了牢门。
本尼迪克特想得没错,尽管罗马宁公爵的人只挪来了一个酒缸,堆了十个酒桶——不包括盛放吉尔伯特尸体的那一个——地板上就几乎没有能让本尼迪克特这样身形的人躺倒的地方了。
只花了几分钟,本尼迪克特就用别的葡萄酒灌满了 盛放吉尔伯特尸体的这只酒桶,所以他有大把的时间来 考虑自己現在的处境。他不知道大哥尸体内的不老神 水对葡萄酒的功效能维持多久,也不知道神水从死尸中 渗出来要花多久。他没法保证从酒龙头流出的下一杯 葡萄酒和上一杯同样美味,更没法计算还能再盛几杯。他只能通过反复尝试来总结最佳制作方案,而他唯一能 确定的事就是神水的功效并不永久。
最终,那不老神水会耗光,葡萄酒再也无法从尸体获得神奇功效。到那时,梅尔德利德·罗马宁公爵和他儿子喝下的葡萄酒足以让他们长生不老——尽管科朗坦和德·泰瑞斯伯爵也都喝了一些,但考虑到本尼迪克特为了检查葡萄酒是否有效,得把每一桶都尝一尝,这可能会导致他们没有任何一个人能完全受益于不老神水。本尼迪克特也不知道这会带给自己什么样的下场。考虑到吉尔伯特声称的神效也只是道听途说,本尼迪克特不敢百分百确认那石瓶里的不老神水足够让两 个人永葆青春。剂量可能不够,但也许还很充裕。可 是,本尼迪克特转念一想,自己对神水最初的配方一无 所知,但至少可以说,自己似乎意外发现了一种让神水 变得源源不断的法门。如果真是这样,那他倒是能继续 为罗马宁公爵鞍前马后几个月,或者几年……再或许, 如果他愿意以身试酒,一个世纪甚至更久,也不是不可 能。 可惜,只要他还住在现在这个鬼地方,那些畅想就没一个能让他觉得舒坦。
太阳落山以后,本尼迪克特发现自己的情况比预想的还要糟糕,因为那通往下水道的洞口是进口也是出口:方便了他把自己的排泄物从牢房弄出去;而代价则是,那些四处探索的老鼠也会不请自来。好在,被囚禁第一晚出现的几只老鼠没发现什么值得它们逗留的东西,很快就被他赶跑了。即便如此,他还是把三只酒桶并排放着组成了一个可以睡觉的木台,免得老鼠趁机在他身上跑来跑去,也不用担心它们啃咬自己的皮鞋底。让本尼迪克特觉得欣慰的是,第二天一早送来的早餐让人胃口大开,而且十分丰盛,虽然每块掉下的面包屑可能都会引来老鼠。罗马宁公爵来看他,看起来和善又仁慈,这也让他觉得宽慰。
“还要多久能喝到新酒,帕斯卡尔先生?”罗马宁大人问。
“大概……十天吧。”本尼迪克特猜测。
“哦不,”领主答道,“那可不行。后天,宴会那天早上我就要喝到它。不過,不得不说,我一直在认真思考您昨天跟我说的话,我认为您兄弟的尸体的确有一点奇效。但我不禁好奇,这是本着虚心求知的精神,它的作用会不会只能管一两次?”
“您想说什么,大人?”本尼迪克特问,虽然他心里对公爵的意思一清二楚。
“发生了一件事,酿酒大师,我忠诚的总管科朗坦昨天夜里出了点意外。他从一段石阶上摔下来,摔断了脖子。真是太不幸了——那可怜人侍奉我多年,之前还服侍过我父亲。现在,我也很明白一般的死人对您的魔法不起作用,但我还是忍不住好奇那管家——毕竟,他在验酒的时候也喝了一杯——所以说,也许,他能派上用场。您觉得呢?”
本尼迪克特马上意识到,如果他不配合这项实验, 罗马宁大人一定会亲自尝试——如果他碰巧成功,自己就成了一枚弃子。于是他赶紧说:“虽然我自己的技艺相当高明,但我不太确定,这具匆忙得来的尸体能不能 充分发挥功效——但我愿意一试,大人,如果这是您的 意愿。”
“太好了,”公爵道“,我会让人把尸体带来给您。” 待到总管的尸体被塞进桶里,桶里又被灌满了酒,本尼迪克特又开始思考,如果罗马宁大人的实验奏效, 结果会是怎样。这总管尝酒的时候,毫无疑问是喝得稍 微多了些;在运酒回城堡的路上,说不定还又偷偷喝了几口,虽然他也不可能喝太多。他体内的不老仙水可能 在溶进酒里的时候就稀释得差不多了——但也有可能, 即便如此,它还是能让葡萄酒更加美味。本尼迪克特还没有亲口尝试,但他知道等酒被调到最佳品质的时候, 自己必须得试一试。那时候,他获得的健康和快乐能让 他在监狱的日子过得容易些。不过随着他对神水的摄 入与日俱增,他会渐渐成为公爵的眼中钉肉中刺——因此,如何找到从这里脱困的方式才是更艰巨、更紧迫的 问题。
这件事沉甸甸地压在心头,哪怕老鼠不来侵扰,本尼迪克特晚上也有些难以入眠。就在这天,地上世界的新鲜趣闻在地下世界不胫而走。第二天夜里,他发现监牢地面上毛茸茸的访客显然比第一晚多得多。到了第三晚,如果不是他幻听,当他躺在三只酒桶搭的睡台上睡觉时,总有几百只老鼠在牢房地面上涌动。
罗马宁大人说话算数,本尼迪克特几乎才吃完早餐,他就再次出现在了阴暗的牢房。
“今天可真是个好日子!”公爵兴高采烈“,要在一份婚姻合同上签字和加签,教堂会举行庄严的弥撒,婚礼由波尔多大教主主持,要举办盛大的筵席和精彩的比赛。谁还能挑三拣四不成?我只是感到遗憾,亲爱的帕斯卡尔先生,您太过繁忙,不得不缺席这场庆典——但我知道,您这样的大师不屑于凡人的欢乐,更愿意把所有时间投入伟大事业。您尝过续装的那桶酒了吗,或是安葬我老管家的那一桶?”
“还没有,大人。”本尼迪克特实话实说,“肯定都还没酿好……”
“也许您说得在理,”公爵点头道“,只是我忍不住想知道咱们的实验进程,迫不及待地想尝一口这两桶酒。” 本尼迪克特还没给盛着总管尸体的酒桶安上龙头,
但是现在不得不照做。不过,罗马宁大人还是先从吉尔伯特的酒桶接了一满杯。
“真不错!”他赞道,“味道极美!如果多给点时间,也许还能更好。我觉得您低估了自己的才能,帕斯卡尔 大人。当然了,身为大师,您只关心品质……不过,既然 您服侍我,我必须尽到好主人的职责,考虑数量就是我 的本分。让我尝尝另一桶。”
本尼迪克特从总管的酒桶接了一满杯,暗暗希望是坏酒——或者,至少还没法喝。
“不怎么好,”罗马宁大人判定道“,差得远……但是比起脏桶里玷污的酒还是强一些。我认为实验没有完全成功,但也没有彻底失败。您愿意讲讲对这两桶酒的看法吗,酿酒大师?”
本尼迪克特听得出来,这看似礼貌的问询其实不可 违抗,便自己呷了一口。他先尝了尝吉尔伯特尸体泡的 酒,马上明白了为何公爵和布莱兹爵士觉得相比这件 事,将杀人凶手绳之以法根本就无关紧要。那滋味太奇 妙了,能让人欣喜若狂,效果之神奇宛如神迹——不过, 他越发坚信这溶液比起之前公爵和他儿子喝的时候,一 定稀释了不少。
“还需要些时间。”他不露痕迹地试图保持理智,然后又喝了一口科朗坦泡的酒。
老管家的泡尸酒倒也没有本尼迪克特预想的那么 糟糕,但也绝对好不到让他担忧的地步。他心里窃喜, 道“:这还差得远,大人。之前我说需要十年的确保守了些,但花个一两年……总是难免的。”
“也许您说得对,”罗马宁大人十分审慎“,您才是专家,毕竟心急吃不了热豆腐……好在我们还有另一桶,它准备起来要快得多,也许还能支撑个把月,或者几年
……不过我得走了,我还有许多事情要处理——不过您放心,我还会再来的。”
“不用着急,大人。”本尼迪克特向他保证。
“完全不急。”公爵赞同道——然而日落之前,他又猝不及防地出现在本尼迪克特面前。
“又发生了一件不幸的事。帕斯卡尔先生。”罗马宁大人道。 “不是我父親吧!”本尼迪克特愤然。
“哦不是,”主人否定道“,您父亲在舒适的地牢里待得好好的。是马背长矛比赛时出的意外,我儿子订婚宴上……”
“不是您儿子吧!”本尼迪克特大惊失色。
“请您不要总是打断我,”罗马宁大人说“,我儿子也毫发无损,是德·泰瑞斯伯爵——新郎的准岳丈遭遇了 惨祸。他女儿央求他不要参加比赛,我也亲自劝他,说 他年事已高,这决定不明智,但他偏说三天前觉得自己 仿佛年轻了十岁,因此坚持要佩上盔甲。用他自己的话 说,最后的狂欢。一语成谶!他刺翻了我两位优秀的骑 士,又非要我派冠军和他对阵。不知道怎么回事,也许 是搞错了,冠军本该提的那支钝头长矛被丢在了一边, 有人递给了他一支开了锋的——他出手稳准狠,正好击穿了我亲家哥的护胸甲,还有他的心脏。真是惨剧啊!”
“真是悲剧,”本尼迪克特附和道,尽管自己的心紧张得怦怦直跳,“我想伯爵的人会把他带回泰瑞斯家中安葬。”
“按照风俗礼制,”罗马宁大人点头道“,尸体要着全副盔甲抬在盾牌上,由他最心爱的战马拉着。不过最近天气炎热,他又大老远过来,所以我与他的遗孀和女儿商量好了,到时把盔甲带回去举行葬礼仪式,但尸体会在这里妥善安葬。自然,我们必须得万分谨慎。这也是出于外交礼节,您明白的。”
“是的,大人,”本尼迪克特连忙道,“我完全明白您的意思。”他还记得,罗马宁公爵和他儿子与这位贵宾一起分享过那美酒,尽管他们没有一起分享美酒的秘密。那天夜里,本尼迪克特躺在三个酒桶上摇摇欲坠。另外三个酒桶中,三具喝过不老神水的尸体正缓缓渗出溶液,为葡萄酒增添神奇功效。他想,按权势划分,最新酿的葡萄酒应该是最宝贵的——但他怀疑权力在这件事里是否真的管用,也怀疑不老神水是否会受阿基塔尼亚森严的社会等级左右。
自那以后,罗马宁大人每周都要来视察两次他这间新酒庄,亲口品尝实验中的三桶葡萄酒,然后咨询本尼迪克特对酿酒进展的专业意见。公爵和本尼迪克特都默契地再没提起过弗雷德里克·帕斯卡尔,倒是花了许多时间讨论彼此的健康状况。公爵大人坦言自己感到状态极佳,而且越来越好,不过他也对自己忠诚的仆人表示了些许担心。
“您的面色十分苍白,帕斯卡尔先生。我希望您不要沉溺于创作,但我觉得您可能太忙于控制饮食了。我真切期待和您长久合作,如果咱们的实验能使我如愿的话。我最近一直在认真考虑这件事:如果您兄长尸体的奇效只能保存,那么或许悉心经营谋划才能长久使用……但如果这奇效能转移到其他尸体,就能增加我们的存量……到那时候,不得不说,我会认为您的技艺真是出神入化。”
“大人,我面色苍白不是因为酿不出酒,”本尼迪克特对公爵说“,而是缺少日光。要是我能住得好一点,就能更尽心、更长久地服侍您。这里阴冷、漆黑又潮湿,让人很不适。”
“是吗?”罗马宁大人反问道,似乎他从来没意识到过这个问题——本尼迪克特也不得不承认,公爵从没在晚上来过地牢,因此可能的确对这里夜间的恶劣条件没有概念。公爵自己的住所当然是在高高的塔楼上,他连一只老鼠都没见过,更别提老鼠在牢房和臭水沟里夯夯挤挤的阵仗了。
思忖片刻,梅尔德利德公爵继续道“:好吧,那么,我得认真考虑能不能把您挪到更舒适的地方——当然了, 地方总是有的,如果我们的事业一切顺利的话。三桶酒 的品质都越来越好了,是吧?的确,用您兄弟酿的那一 桶已经几乎恢复到最初的极佳风味了——您不觉得吗?”
“您说得对,大人,”本尼迪克特道,“名副其实的鉴赏家。我想那一桶大概一周之后就能酿好,供另一场晚宴享用……尽管谨慎低调也许更为明智。另外两桶的最终滋味肯定不会让人难以下咽,虽然它们恐怕始终没法和最初那一桶比。”
“够好了,”罗马宁大人审慎地点点头,“再等一周,那么……如果那一晚我真的得偿所愿,您就可以拥有自 己心心念念的酒庄,只要不老神水不断,酒庄就是您 的。我们在有生之年都会成为传奇,帕斯卡尔先生—— 如果您这位大师名副其实,那有生之年会相当长久。”
……
当天夜里,本尼迪克特躺在自己临时搭的睡台上思 虑纷飞:再过一周……只要再等一周,他坚信这个信念 足以让他撑到那时候。他还是不知道这葡萄酒的效用 能让他撑多久,但在过去几周,公爵的老管家和布莱兹 伯爵的老岳父酿出的葡萄酒品质确实在渐入佳境。尽 管,就像他告诉梅尔德利德公爵的那样,它们的风味和 振奋人心的功效远远无法和吉尔伯特泡的那桶相媲美,总还是有些效用——但谁又能说得准会不会有意外收获呢?
本尼迪克特又一次情不自禁开始好奇,自己是不是 瞎猫碰上死耗子——碰巧发现了制造青春神水的秘 密。又或许,吉尔伯特的回归是受到冥冥中某种神力的 引领。吉尔伯特肯定是为某种慷慨的灵力所用,受它支 配,把不老神水带到了不仅能让它焕然一新,还能让它 更丰沛的地方——如果真是这样,那个恐怖的夜晚在酒庄发生的事就不是自己的过错,因为那只是顺应灵力的 发展。所以说,他此刻没必要为自己的罪行感到愧疚, 而是应该把自己当作命运之杖,把奇迹之源引入阿基塔 尼亚——随着公爵的野心日益膨胀,这源泉的神效当然会惠及更多地区。
本尼迪克特忖度着,在充分满足自己需求的条件下,罗马宁公爵必然会考虑贸易。身为贵族,他对贸易的看法不会像弗雷德里克·帕斯卡尔那般粗鄙。绝对不会——罗马宁公爵会筹谋着借机平步青云,进朝廷为国王效力……如果公爵要去往遥远的首都亚琛①,毫无疑问得把自己这位忠诚的酿酒师带在身边,把他从酿酒师提拔成炼金术士,甚至尊为魔法仙师……
本尼迪克特沉溺在缥缈的幻梦中,甚至忘记了酒桶脚边汹涌的鼠群,它们正风卷残云般吞噬着他吃饭时掉落的面包屑,舔舐着杯子和长勺中的汤水。
第二日清晨,他有了一位新访客:公爵家的少主。 “见到我您仿佛并不开心,帕斯卡尔先生。”来者打量着本尼迪克特。 “绝無此事,阁下,”本尼迪克特答道,“只是有点惊讶——我以为是公爵大人。”
“啊,”前布莱兹爵士答道“,我就是公爵。发生了可怕的意外。昨天晚上,父亲和我去森林里猎野猪,他的 马绊了一跤,他被摔了出去。幸也不幸,他直接摔断了 脖子——要不然,他死之前还得受一番磨难:要么被猎 物的獠牙刺伤,要么在野兽利齿下被大卸八块。他面目 全非,我都不敢让我母亲和夫人瞻仰遗容。不过尸体已 经妥善安置起来了,以便安葬。我们必须得举行葬礼, 不过用一副盔甲举行仪式足够了。这可真是让人心有 余悸啊。毕竟最近他看起来状态很好,从来没有这么神 采奕奕过。作为孝子,总会情不自禁地认为自己深爱的 父母是无坚不摧的。当然,以我父亲的情况,他本来真 的可以长生不老。我已经很多年没有过继承遗产的心 思了——总有几十年吧——可惜天意弄人,只得顺应天命做些调整……”
“总而言之,酿酒大师,您现在有新的效忠对象了。别担心,我会像我父亲一般优待您,只要您酿出的成果 和他当初期待的一样好。我父亲似乎对他的实验结果 很满意,但是我想亲自把它们都试一试——我想知道他 是死得其所,曾为人类的知识宝库做出贡献,这对我来 说至关重要。”
“好的,阁下——大人。”本尼迪克特只能答应,然后从每个酒桶中各斟一杯,一杯接一杯地递给他的新主人。“风味绝妙,”新主人对用吉尔伯特泡的酒赞不绝口,“这酒拿来祭奠我刚过世的父亲也能配得上——当然啦,私下祭奠。身为贵族,在公众面前表现自己的悲 痛是不得体的行为。其他两桶永远无法相媲美,甚至还 没到它们应有的标准,但它们也不是全无效用,对吧? 请您尝一尝,然后给我您的专业意见。”
“您说得对,大人,”本尼迪克特只得服从命令,“另外两桶永远没法和第一桶相比较,但它们也不至于全无① 亚琛:又名艾克斯拉沙佩勒(Aix-la-Chapelle),今德国西部城市,曾为法兰克王国首都。滋味。”
“老管家和我已故的岳父大人饮用的量太少,”新公爵若有所思“,我们不能对它们抱太大期望,但是前几周我父亲可是痛饮了许多。用他酿出的成果就算不能比 肩您的亲兄弟,但我想我们最好物尽其用——您说呢? 毕竟这也是他生前夙愿。”
“当然,”本尼迪克特附和道,“我可以理解为,我还是可以搬去老公爵为我准备的住处吗?要是住在那儿, 我肯定会比在这儿做得好,而且我现在还要再照顾一个 新桶,任务比之前难多了。”
“自然,我会遵守我父亲的所有承诺,”布莱兹公爵道,“但接下来几天,每个人都要花大量时间筹备葬礼。追悼弥撒周四才可以举行,因为我们得把大主教从波尔 多接过来主持仪式,之后一段时间还要服丧,所以您得 多点耐心。半个月后您的新住处就能准备好——最多 二十天——您也不必担心中间我们会招待不周。我会 再来拜访您,就像我父亲那样来跟进我们的实验进程。我真希望您还有一个空桶,能把它也灌满。”
“我的存量所剩无几了,”本尼迪克犹豫不决“,如果我不再做什么,本来还能再撑七天,但现在要我再酿一桶,誊新住处的安排也推迟了……哎,主人,葡萄缸还空着,里面都是些残渣,得清理掉才行。我得再踩碎些葡萄,还需要促进葡萄发酵的原料。您能否准我坐马车去那座老酒庄,然后再去葡萄园摘些葡萄……”
“那不行,”新罗马宁大人拒绝了这个提议“,这儿的足够您施展了。尽管吩咐我的人,不管要什么,他们都能给您弄来。”
“事情没有那么简单,大人,”本尼迪克特说,“专业的眼光才能选出优质的葡萄,那些物质也得知道配方的行家调制才行。恐怕我之前没有仔细给它们贴标签
——就算是要我之前的雇工按配方调制,也无异于叫他们大海捞针。”
“我明白,您有所保留,”年轻的罗马宁公爵说道, “但我相信事情总是能办妥。所幸还有个折中的办法: 我会让您父亲去多买些葡萄,收拾需要的器具和材料。 很明显,这也是我父亲把他留在身边的原因。”
本尼迪克特当然不信这法子能解决他的问题,但他想不出反对的理由,只好恭恭敬敬地点头答应。
不出一小时,老公爵的尸体就被带到了牢房,本尼迪克特也已经想好了排布这四座实验容器的方法,好让自己充分看顾到每一个。然而新布局也有缺憾:三只木桶被打乱,没法再当睡台用了。要效仿之前的设计,他只能把三只空桶摞在三只满桶上,在四个实验桶后一字排开。这样一来,他睡觉的地方离天花板只有几寸。衡量再三之后,他觉得离天花板太近总比离地面太近强得多。
剩的酒只够刚刚没过公爵的尸体——不过这是必需的,因为就算是阴冷的监牢也关不住蔓延的尸臭。
第二天,年轻公爵又来看望本尼迪克特,脸上却是雷霆万钧:“您父亲真是个臭无赖,”他说,“心中没有一丝父爱。我是个体面人,理所应当地认为既然您在我的庇护下安全无虞,他也不会激怒我。然而我疏忽了,贵族恪守的责任在底层社会没有丝毫体现。看样子,那老头在屋里藏了不少金银细软——不管怎么说,足够让他贿赂我的手下人,逃离这片领地。他得一路跑去卡斯提尔或者诺曼底才能寻求庇护,不过他显然自以为能够办到。您真是可怜,帕斯卡尔先生——被这么个不仁不慈的老头子奴役这么久,而且您常年劳作的财富居然被用作背叛您的手段。”
这可能是这位年轻公爵说过为数不多的几句真话——本尼迪克特没有怀疑,发出一声哀戚的长叹。
“不过您不必担心自己未来的境遇,”布莱兹·德·罗马宁继续道,“我会尽我所能保护您并确保您的安全。我会把您旧仓库里的所有物件都打包带来城堡,也会吩 咐新管家在一天之内把能买到的葡萄全买回来,供您挑 选。明年也是一样。无须担忧,我忠诚的仆人——我不会因您父亲的背叛迁怒于您,反而会更小心谨慎地护您 周全。现在,我们能不能看一看用我父亲泡的酒怎么样 了?我得承认,我还是按捺不住,想知道里面情况如何, 就算它还有一阵子才能酿好。” 当然,最后这一句也是大实话——但本尼迪克特被要求尝一小口来试探其中玄妙。不老神水真是烈性药水,就算饮下它的人遭遇不幸、暴毙身亡,功效也不会轻易消退。就算这四具尸体中最后存留的神水剂量减少到不足以让两人长生不老,本尼迪克特猜想,这四桶也足够让一个年轻人在相当一段时间内保持青春。
既然如此,本尼迪克特思量着,自己的前途命运似乎已经决定了:大半个月以后,我至少能得到一座新酒庄。酒庄门上肯定会挂一把结实的大锁,不过我再也不用担心老鼠了。
虽然本尼迪克特也不清楚自己庆幸的到底是小命 得保还是从此将高枕无忧,他还是决定斟一杯酒聊以自 慰。要喝就一定要喝最美的酒,而且对自己的父亲—— 咒骂也好祝福也罢,都该和自己的兄长一同举杯——于 是他从吉尔伯特泡着的酒桶舀了一大杯酒一饮而尽。他喝了一杯又一杯,直到爬上自己的新床之前,他甚至 忘了要把酒桶添满。
至少,他想,我不用被那些老鼠骚扰了。
可叹,他对整件事的判断过于乐观。他本来以为自己可以像往常一样酣眠,免受老鼠的侵扰。可天花板是蜘蛛的老巢,它们会在夜间倾巢而出。好巧不巧,有一只蜘蛛爪底一滑,在本尼迪克特打鼾时掉进了他的喉咙。
本尼迪克特遽然坐起,脑袋撞在石头天花板上,他脑袋吃痛,一缩身子,便从高高的睡台上滚了下来,正掉在几英尺下紧挨着的四个并排酒桶上。要是这四只木桶被妥善维护、及时装满,那倒也安然无恙,可惜本尼迪克特已经很久没有用器具维护桶箍了,也没有把盛放他兄长尸体的酒桶装满。那只桶开了裂缝,两个桶箍崩壞——结果是液体喷溅,洒了一地。
六只老鼠瞬间被淹死,然而还剩几百只在疯狂舔食洒出的红酒。
老鼠算不得品酒师,但就算这酒里只有葡萄渣滓和死人肉,它们还是能大快朵颐。神酒发挥效力,老鼠们精神振奋、狼吞虎咽,只消半小时就把吉尔伯特啃得只剩下了骨头架。
不仅如此,老鼠狂性大发,开始打不省人事的本尼迪克特的主意——他感到疼痛方才转醒,但还没来得及发出惊叫。且不论耗子算不算品酒师,它们倒是品肉师,不管是腌肉还是鲜肉。它们显然认为舌头的肉质最味美,远胜过肉质鲜嫩的心脏和多汁的肝脏。
本尼迪克特的骨架已经被啃得干干净净,但仍有五千多只老鼠争先恐后地涌上来想分一杯羹。一般情况下,到这个地步总该停了。可惜许多老鼠早就喝饱了不老神水,别提还有葡萄渣饱肚,不消片刻,又把另外三只装满的木桶啃了个精光。
近乎癫狂的老鼠已经磨断了牙齿和嘴巴,鲜血淋漓,但就算是罗马宁森林里最粗壮的木材也架不住这样大规模的啃咬。天还没亮,老鼠就把另外三具尸体啃得一丝肉渣也无,当然,尸体上挂的每一滴红酒也都被舔了个一干二净。
第二天一早,年轻公爵的仆人来送早餐,老鼠早就消失得无影无踪,只有地上零散的六具骨架述说着昨夜发生的一切。然而,那天也是罗马宁城堡最后一天过着正常生活。第二天夜里,老鼠卷土重来。这次它们不再满足于待在牢房,而是在整个城堡中东奔西窜,啃噬吞咽一切无法及时逃跑的东西——人类、狗、马,统统一视同仁,吉莱纳小姐和年轻公爵的母亲也没能幸免于难。次日,布莱兹·德·罗马宁公爵带着一大队人马和三群猎犬返回城堡。他们四处设置陷阱,全区武装,等待夜幕降临。老鼠再次倾巢而出,这场人鼠之战漫长而血腥——最终,这些人撤退了,再也没有回来。
……
不出一年,罗马宁的领地也不复存在了。查理大帝 取缔了这个称号——这是自然,据说这个家族灭亡了, 是因为被魔鬼的魔药夺了魂魄。波多尔大主教禀告国 王,他已经向罗马宁地区的老鼠下了诅咒,把圣水洒在 了荒凉的城堡四周,但也是白费功夫——显而易见,这 更说明这个地方有邪魔作祟。
曾经属于罗马宁家族的城镇、农庄和森林都被重新分配给了邻近的领地——除了那座城堡和附近的房产。那里成了禁地,逐渐荒废了。
没人住在城堡或它的庭院里,也许里面从来都不曾有人住过——但很久以后,也许一百年或者更久,每逢暴雨之夜,附近其他领地的居民总要围着壁炉讲述这个传说:罗马宁家族的废墟边总有个瘦骨嶙峋、凶神恶煞的人形生物出没。
在讲故事的人口中,这个疯子声称自己是“长生的布莱兹”,还说自己是公爵——但按照阿基塔尼亚的社会构成来看,他显然是下等人中的下等人:身体健壮却衣不蔽体,只嚼老鼠的血肉为生。
责任编辑:龙 飞
老鳏夫弗雷德里克·帕斯卡尔是一位红酒商,家住 多尔多涅①河谷塞拉小镇。老婆早早撒手人寰,留下两 个尚在襁褓之中的儿子。小儿子本尼迪克特是全天下 老父亲心中期待的完美儿子,尽职尽责、老实本分、友善 温和,愿意继承父亲的衣钵成为受人尊敬的酒水商人。大儿子吉尔伯特却截然不同:他乖戾叛逆,为了不走上 父亲的老路,宁愿付出一切代价。
既然不愿意继承家业,被问及自己的打算,吉尔伯 特宣布了自己的壮志雄心:他要成为一名光荣的骑士, 在罗马宁公爵麾下效力。除了塞拉镇外,罗马宁公爵的 领地还包括另外三座小镇、三十个农场、十二座葡萄园, 还有阿基塔尼亚南部最适宜狩猎的一片森林。听到这 话,弗雷德里克忍俊不禁,说吉尔伯特最多也就当个公 爵的小卒子,如果自己去求情,恐怕连他的这份“殊荣” 也会泡汤——毕竟罗马宁公爵是酒庄最大的顾客之一。
听了这话,吉尔伯特暴跳如雷,说如果父亲使卑鄙手段阻挠自己传承骑士光荣传统的光明前途,他就要远走高飞;他要去阿拉伯半岛,或是黑暗的非洲腹地寻宝。听了这番豪言壮语,弗雷德里克笑得更大声了。结果,吉尔伯特在十七岁生日当天离家出走,赌咒在获得泼天富贵之前绝不回家,到那时候,就算他弗雷德里克· 帕斯卡尔再有钱,也会被衬得像个老叫花子。
倏然十年过去,塞拉小镇从未收到过吉尔伯特·帕斯卡尔的一丝消息。弗雷德里克的生意欣欣向荣,不过财富增长并不显眼。他手底下雇工装满的酒桶一年比一年多,但每一桶的获利却没有增长。他的财富增速缓慢,又被雇工越来越高的薪水抵消了一些,好在小儿子本尼迪克特年岁渐长、日益强壮,也能在劳力上节约一些开支。
只可惜,父亲为了在雇工身上少花些钱,只有让本尼迪克特一年比一年更卖力地干活。天长日久,他开始变得满心愤懑。一旦葡萄到了收获期,他必得披星戴月地劳作,泡在酿酒厂里耗数个小时把葡萄踩碎,让酒发酵。他的轮值次数也远比雇工多得多——他得守着盛① 多尔多涅:法国西南部河流。
葡萄的大缸,直到葡萄酒可以装桶为止。等装满葡萄酒桶,他又得把它们搬上马车,送到附近镇上弗雷德里克的顾客家。有时父亲也准许他一起为重要客户送货,其中就包括罗马宁公爵,但在这些短途中,他驾马车的时间总是比父亲更久。不仅如此,他还得苦兮兮地把酒桶搬到酒窖,而这种时候,弗雷德里克却在美滋滋地享受客户的热情款待。
“ 您把我当驴子一样使唤,这样就能省下雇工的钱。”一次送货回家途中,本尼迪克特抱怨道“,但您省的钱我却一分都没见着。按理说,大头应该是我的。”
“ 我从报酬上省下的钱都拿来买葡萄、更新设备了,”老父亲解释道“, 又投进了生意里,所以生意才能越做越大。总有一天,这些都是你的,现在你没收到的钱都是未来的收益。”
“那倒是不错,”本尼迪克特说,“可是,我现在穿得和普通劳工一样寒酸,干活却比他们时间更长、更卖 力。我宁愿现在就有钱,這样我就可以穿着得体,有个 阿基塔尼亚乡绅的模样,像其他乡绅一样哄自己开心, 而不是每天一大早忙到半夜。”
“那种行为太愚蠢了,儿子,”弗雷德里克严肃地说, “投资的钱才能带来更丰厚的回报,花掉的钱永远也回 不来。你还年轻,日子还长,别羡慕那些在城堡和花园 里趾高气扬的年轻花花公子,也别嫉妒那些在酒馆里鬼 混的败家玩意儿。花花公子继承的家产很快就会被败 光,败家子最后还是得去给勋贵人家看家护院,但你会 有舒适的家庭和闲适的生活。”
“我还年轻,我想为自己多做打算,”本尼迪克特顶嘴道“,等我老到食不甘味的时候,还谈什么享受生活?”
“我也在变老。”弗雷德里克说道。
“可不就是嘛。”本尼迪克特嘟囔着,直到父亲走远了他才开口——他可是尽职尽责、老实本分的儿子,早就习惯了顺从弗雷德里克的意愿。
本尼迪克特的职责变得越来越多、越来越泛。除了装木桶和搬木桶,他又被派了些精细活儿:让葡萄酒在大缸中充分发酵,直到可以装桶为止——正因如此,看守大缸的漫长轮值变得越发艰巨。夜以继日地连轴转成了家常便饭,他无暇回家,只能在酒庄的阁楼里稍做休整,而他父亲怡然自得地待在家的时间却越来越长。“我老了,”当本尼迪克特再次诉苦时,弗雷德里克对他说“,比起年轻的时候,现在更需要休息。你马上就能自己安排时间,还能雇人替你工作,到时候你应该满意了吧?”
“有时候我想,”本尼迪克特还嘴道“,要是当初跟我哥一起去异国寻宝就好了,他过的日子一定比我有意思得多。”
“哈!”弗雷德里克嗤之以鼻“,那个忘恩负义的王八蛋可能早死了。就算他没死,也是穷困潦倒。那些旅行之人说得再天花乱坠,阿拉伯半岛和撒哈拉沙漠以南也根本没有宝藏。所有旅人都是骗子。”
然而,吉尔伯特并没有死——尽管他突然出现时, 的确看起来穷困潦倒。那一天,已是夜深人静,本尼迪 克特仍然耐着性子在酒庄看守那些大缸,馥郁的葡萄酒 就快可以装桶了。
“你好啊,小弟,”吉尔伯特放下干瘪的行囊,在小凳 子上坐下,脱下磨得破破烂烂的便鞋检查脚上的疮口, “我说,还是那么尽职尽责啊,替咱们父亲大人卖力。” “大哥,见到你真好。”本尼迪克特答道——十分礼貌客气,尽管路人也许会想:十年不见,他居然没有冲上去给大哥一个拥抱,实在奇怪。“看你这行李,我猜,你没寻到宝。”
“恰恰相反,”吉尔伯特说“,我找到了。”
“那是钻石宝石咯,”本尼迪克特语带讽刺“,我看你放行李的架势,里面装的可不像是金子。”
“我拥有的东西,远比钻石宝石珍贵得多。”吉尔伯特道。
“如果真是这样,也许你应该先卖掉一点,给自己搞双好鞋、买条裤子,好歹穿件布比线头多的衣服。”本尼迪克特打量着他。
“那只怕有点难,”吉尔伯特说“,因为我拥有的东西只能分一次,分成两份。剂量分得再小就没有效用了。” “剂量?”本尼德克特重复了一遍,“除了药,你没带
回来点别的?在外漂泊整整十年,值得你带回家的就是江湖骗子治瘊子或者秃头的方子?”
“是用青春泉水配置的长生不老药,”吉尔伯特答道。他打开包裹,拿出一个小石瓶,瓶身约莫只盛得下一大口白兰地。尽管在本尼迪克特看来,里面更像是放着毒药。
“长生不老药?”本尼迪克特嘲讽道“,那你是不死之身咯?”
“我还没有喝,”大哥耐心解释,“它也不会让我永生。但它能重塑我的肉身,让我百分百健康,只要我人活着,就能保持最佳状态。它既不能让我永生,也不能防止我遇害暴毙,但它能让人延年益寿,也许可以让我活出个样子。如果我小心谨慎又足够走运,活一百年不在话下。一旦我喝下它,我就不会再变老,我就能永远生龙活虎、龙马精神。据说,我拥有的剂量还能让另一个人同样受益。”
“所以,你是出于兄弟之情,才回来让我分享你的好运?”本尼迪克特此刻犹犹豫豫,语气也不再像之前那样冷嘲热讽。
16 “完全正确,亲爱的弟弟,”吉尔伯特说“,但是,恐怕我要先跟你开个价。”
“开个价?”本尼迪克特问,“这不太合理吧,我们还是兄弟呢。为了这不一定神奇的药水,你想开什么价?”
“我要你继承的遗产,”吉尔伯特直截了当“,我要全部:酒庄,还有所有附属的东西。所有的马车、马匹、酒桶、设备、供应商和顾客。”
“你是说,你要你的那一半,”本尼迪克特问,“你离家出走时放弃的那一半?”
“不,”吉尔伯特答道“,我要的是全部。只身犯险的是我,为了寻宝赌上身家性命的也是我。如果我喝下一剂万灵药,我就能享受永葆青春带来的一切好处,只除了一点:让我能大展宏图的财富。只有用第二剂换到了這笔财富,我才算真正得到了想要的东西。因此,亲爱的弟弟,我给你这个选择:你会失去财富,但将永葆青春,想活多久活多久;又或者,有钱赚没命花。这价格很公平。”
“价格公平!”本尼迪克特瞠目结舌,“简直是强盗!赌上我继承的遗产换瓶子里的一口水,里面还不知道掺了什么玩意儿,或者根本什么都没掺,你当我傻吗?”
“如果你拒绝,小弟,我就去跟别人做交易了。”
片刻之后,虽然本尼迪克特不知道吉尔伯特葫芦里到底卖的什么药,但他意识到,就算不卖掉遗产,自己最后可能还是两手空空——另一个人也许会动心,然后卖掉遗产:他的父亲。“但我们的父亲已经老了!”本尼迪克特抗拒道。
“没错,”吉尔伯特说“,所以他才懂得不老神水的真正价值。他已经年华不再,自然无法获得和你一样的好处。但我敢打包票,他这样的状态能再维持个六七十年,而且不老神水还能让他无比幸福。我呢,不管怎么说,是他的大儿子。他呢,也许会像我一样接受这个事实,到那时候,我可以顺理成章地继承遗产。”
“死都别想!”本尼迪克特怒道。
“死倒是没必要,兄弟,”吉尔伯特不紧不慢道,“恰恰相反,我给你带来的是生门:青春、健康,想活多久活多久。你能有什么损失?就算你不接受我出的价,酒庄也落不到你手上。我们父亲是什么样的人,你我心知肚明。我不会要求他把财产都转在我名下,我只要生意——他可以留着自己的小金库,随心所欲,尽情浪荡。但我不会忘记年少时他是如何对我的,所以我才先来找 你,这样你就能优先考虑我的提议。难道这还不够仗义吗,兄弟?”
“仗义得很,大哥。”本尼迪克特的声音中满是错愕, 听起来心痛无比。那口气听起来情真意切,他抄起大缸 里搅拌葡萄酒的木板,猛地冲吉尔伯特挥去。要不是吉 尔伯特慌忙侧身躲避,只怕脑袋已经开花了。
如果大哥的行囊里有武器,他必然会把它使出来; 如果他手边有棍棒之类的物什,自然也会派上用场—— 但他没有,附近也没有能用来自卫的东西。
情急之下,吉尔伯特一把扯掉瓶塞,把石瓶举在唇边,说:“有种再来打我啊,小弟。我会把它一口咽下——两剂一起,那你可就彻底没机会了!”
然而,吉尔伯特低估了他小弟的心狠手辣。本尼迪克特本就不完全相信石瓶里是不老神水,但他却坚信父亲会轻易上钩,并为此剥夺自己的继承权。于是,本尼迪克特又挥了一板——慌乱之中,吉尔伯特兑现了刚才的威胁。
吉尔伯特把瓶里的液体一股脑倒进口中,含在嘴里,也许是赌本尼迪克特眼看着威胁即将兑现,会投鼠忌器——但本尼迪克特却趁这个空隙打量着眼前人,下了第三次手。
这一次吉尔伯特躲闪不及,木板劈头盖下,一击致命。他唯一来得及做的,就是趁倒地之前把口里的东西咽下了肚。
……
本尼迪克特马上后悔了,像是只热锅上的蚂蚁一 般,慌忙掩盖自己的犯罪痕迹。夜幕已降临数个小时, 塞拉小镇上一盏亮灯都没有了。就算三更半夜还有人 出了门,就算有人看到了吉尔伯特,他们也认不出他是 谁。
“终究还是应该感谢我大哥,”本尼迪克特一边思考该如何处理尸体,一边喃喃自语道“,要是他先去了我爹那儿,我肯定会被剥夺继承权。” 本尼迪克特抱起尸体掂了掂。尽管长期奔波在外, 吉尔伯特没长多少脂肪,但这副躯体也绝对不轻。本尼 迪克特怕被人看到他肩头扛着个死人,他冒不起这个风 险——作为法官,罗马宁公爵之严厉人尽皆知。他对杀 人行为毫不留情,除非是他本人下的令。
显而易见,现成的最佳藏尸地点就是准备装葡萄酒的木桶,本尼迪克特当机立断,把大哥的尸体装进了空桶。他考虑了一种可能性:盖上桶盖,直接搬到储藏室。但他心里也清楚,只要有人敲一敲桶身,马上就会知道里面没有酒。正因如此,他先在桶里灌满了葡萄酒,然后才把酒桶密封起来。
本尼迪克特放倒酒桶,想把它滚进储藏室。这时, 他欣喜地发现这桶只比装满葡萄酒的木桶稍微重了一 点点。他把木桶安置在一个黑暗的角落,想等合适的时 机再把它永远处理掉。他又滚出一个空桶放在葡萄缸 边,装作无事发生一样继续工作起来。
三天后,大缸里的葡萄酒被倒进木桶,新一波葡萄运进来,等着被踩碎酿酒。刚过晌午,弗雷德里克·帕斯卡尔陪同罗马宁公爵的总管科朗坦来到了酒庄。
“好消息,儿子!”葡萄酒商喜形于色,“梅尔德利德公爵的大儿子布莱兹爵士——全省最优秀的骑士—— 最近和吉莱纳·德·泰瑞斯小姐订婚了,三天后城堡里要
举行盛大的宴会,到时候会有马背长矛比武和马戏杂耍。所以我的老朋友科朗坦想替公爵大人把今年的葡萄酒全买下来,还有我们去年和前年存的上等好酒。”
听到这话,本尼迪克特犹如五雷轰顶。“可是父亲!”他试图反对“,今年的葡萄酒滋味不够醇厚,没法取悦大家,不值得品鉴。罗马宁公爵最好拿我们存的其他酒, 让今年的再放一放,直到风味醇熟。”
“别傻了,本尼迪克特,”弗雷德里克没好气地说, “公爵的所有臣属,不论官阶大小,都会来参加庆典。今 年的葡萄酒对于那些低阶臣属而言已经算是好酒了。”
“尽管如此,”本尼迪克特分辩道“,我们还是应该留下几桶,以备来年的不时之需啊。”
弗雷德里克气得直骂他蠢货,“罗马宁公爵愿意补偿我们因卖出的葡萄酒不够醇熟而带来的任何损失。这是天赐良机,你这猪脑子!快去拿二十个接头来,把 它们接在桶上,我和科朗坦要验货,给每一桶都定个好价。”
本尼迪克特没得选,只得照办。他自告奋勇提出帮忙尝酒,但弗雷德里克又说他是蠢蛋,他那舌头没见过大天,居然自以为能跟经验老到的成功酒商和吃多见多的贵族总管一较高下。本尼迪克特心里再清楚不过,父亲是葡萄酒品鉴的行家,科朗坦也是远近闻名的品酒师,所以他不得不退让——但让他欣慰的是,这两位聪明人放心地把搬酒桶和装酒龙头的差事完全丢给了他。一桶又一桶,本尼迪克特连搬出八桶美酒,為了使口味更加醇熟,它们已经在酒庄贮藏了多年。每一杯酒都引得他父亲惊叹不已,但公爵大人的总管却对每一杯都不满意,二人讨价还价、你来我往,定价的过程艰难且漫长。由于总管坚持要品尝当季的葡萄酒,因此本尼迪克特不得不把另外七桶酒也滚出来、装上了酒龙头。和之前一样,弗雷德里克·帕斯卡尔仍然对自家的葡萄酒赞不绝口,但科朗坦是个固执己见的人。经过漫长又炎热的整个下午,二人肚子里灌满了葡萄酒,都累得口干舌燥。
第十五桶验完后,本尼迪克特告诉总管没有别的酒 了,但弗雷德里克·帕斯卡尔在讨价还价时没占到便宜, 因此并不满足。他大声嚷嚷着抗议,说自己明明亲眼看到还剩一桶今年的新酒,也不知道是哪个笨蛋误把它搡到了阴暗的犄角旮旯里。
“那桶肯定坏了。”本尼迪克特说。
“胡说八道!”他父亲道“,它都没接龙头。把它搬出来,孩子,搬出来!”
本尼迪克特没得选,只好把那木桶滚出来,在桶身安了酒龙头。他第十六次为总管的木酒杯斟满酒,颤巍巍地递过去。
酒杯还没递到嘴边,科朗坦就皱起了眉头,新一轮讨价还价蓄势待发。然而呷了一口酒后,他的表情变了。之前他都会小心地把酒吐出一大半,免得醉酒后味觉失了水准,这次他却咽了下去,紧接着又喝了满满一大口。随即,他盯着见了底的杯子,神情失落。
“这,”他忘记了早就准备好的话,“才是真正的美酒。”
“是吗?”弗雷德里克疑惑道,事态变化让他猝不及防。商人把自己的酒杯递给本尼迪克特,但他还没来得及为父亲斟酒,一只瘦骨嶙峋的手突然按住了他的手腕
——是总管。
“不,不,”他遗憾地说“,这酒太美了,我们喝它恐怕是暴殄天物。这酒绝对配得上我主人的餐桌,以飨他的至交好友。”接着,他又开出了比弗雷德里克·帕斯卡尔的最高酒价更高一半的价格。
弗雷德里克有些许失望,显然很后悔没能把握机会品尝这份美妙滋味。不过他可是生意人,于是风度翩翩地接受了这个价格。
“其他十五桶等闲暇时再送,帕斯卡尔先生,”总管说“,让您家孩子先把这一桶搬上我的马车吧,我今天就要把它呈给罗马宁公爵。”
本尼迪克特张张嘴试图拒绝,又意识到自己根本没 有理由这么做。虽然科朗坦的马车是为贵宾们量身打 造,而不是为了拉货,但要是他坐在司机旁边,放一桶葡 萄酒还是绰绰有余。本尼迪克特没得选,只好给酒桶套 上绳索,用绞车拉起来。接下来的事就更难了——尽管吉尔伯特的尸体只比同体积的酒重一点点,他仍然使了 九牛二虎之力才把木桶一寸一寸挪进车厢。总管驾车 走远以后,他缓了口气,向弗雷德里克·帕斯卡尔保证,一旦葡萄酒送到,他就立刻把账结清。
“真是美妙的一天,儿子,”那葡萄酒商说,“你要继承的遗产数量更可观了——从你抬酒桶那费劲的模样来看,罗马宁大人可以敞开肚皮好好喝一顿了。你要是没养成往桶里加太多葡萄酒的习惯可多好!”
“不,父亲,”本尼迪克特心事重重地说,“您放心。就算里面有什么额外的东西,那也是独一无二的。”
……
当天夜里,本尼迪克特来到父亲面前,说:“我已经受够葡萄酒生意了,父亲。我决定追随大哥的脚步,去国外碰碰运气。要是您能把过去十年在酒庄辛苦劳作的薪水付给我,我会对您感激不尽。” 听到这项提议,弗雷德里克·帕斯卡尔大为震惊,脸憋成了猪肝色,火气冒得三丈高。“你这个狼心狗肺的杂碎!”他大吼,“简直是痴心妄想!过去这十年酒庄赚的每一分钱都又投进了生意,为的就是让你继承遗产,我这辈子做的所有事情都是为了你!”
“好吧,”本尼迪克特说,“我就猜到您可能会这么说,但我不这么想。在我看来,我这辈子做的所有的事情都是为了您。我每天累死累活,您每天优哉游哉。我晚上点灯熬油的时候,您躺在舒适的床上呼呼大睡。至于您说的什么再投资……我亲手数遍了每一串放进酒缸的葡萄、每一只酒桶,甚至我们买的每一个酒龙头,随便一算就知道您肯定私存了大量金银,而它们也是我的所谓‘遗产’。我不图您全部给我,但我要应得的那一份。”
要不是本尼迪克特数年搬运酒桶练了一身精壮的肌肉,弗雷德里克·帕斯卡尔早就要把他一脚踹翻,狠揍一顿了——但当他父亲愤怒地把他从头到脚趾头打量了一番后,本尼迪克特看得出来,自己父亲打了退堂鼓。“别傻了,我的孩子,”酒商的语气柔和了不少,“你已经付出太多了,怎么能在这时候放弃属于你的遗产呢?来吧,我会给你一点钱——但如果你拿了,它很快就会被花光,酒庄也就离败落破产不远了,因为我心都要死了,哪里还有心力继续经营啊。要是你不管它,我只好把它卖掉。那多可惜呀,我们才酿出有史以来最美味的葡萄酒……我是说了‘我们’吗?当然了,其实是说你。在我心里,你毫无疑问极有做葡萄酒商的天赋,只是需要勤加实践,让它发挥效用。我已经退居幕后,让你放手实践了。我的孩子,事实证明我的判断是正确的。你不用离家出走也能发财——在这里就可以实现。”
本尼迪克特对这种态度转变感到微微吃惊,但他清楚自己不能妥协,他在塞拉一天也不敢多待了。确实如此,他不该待这么久,因为他还没来得及再次张口,门口便传来了“哐“”哐”的捶门声。他开了门,发现罗马宁大人的一支小队正站在门外,奉命前来逮捕卖葡萄酒时缺斤少两的父子二人。
“缺斤少两!”听到这个消息,弗雷德里克·帕斯卡尔不由得重复了一遍,“不可能!我亲眼看着那木桶装上了车,我还责备我儿子把它装得太满了。如果到城堡的时候里面的葡萄酒少了,肯定是总管那个坏胎私藏了一半。”
然而那些士兵只管奉命行事,领头军士又向商人确认他可以在罗马宁大人面前为自己辩护。就这样,本尼迪克特和父亲双双被套上铁索、押去了城堡。
到了城堡,他们被直接带到了梅尔德利德公爵面前。他正和自己的儿子布莱兹爵士、总管科朗坦在宴会厅,那酒桶就放在桌子的首位旁边。两名囚犯被押着跪倒在地。
“如果酒桶轻了,大人……”弗雷德里克·帕斯卡尔说,他匍匐在地,头低得几乎碰到地板。
“酒桶不轻,帕斯卡尔先生,”公爵道“,不过,这就是奇怪之处。我忠诚的管家说他找到了琼浆玉液,于是我迫不及待,等不到宴会开始就想亲自一试,发现这酒果然和他保证的一样美妙。于是我为我儿斟了一杯,又邀请了德·泰瑞斯伯爵、我未来儿媳的父亲共同品鉴。我们品鉴了第二轮,接着第三轮……每一口酒都让我们愈发兴致高昂。因此,当酒龙头不再有美酒流出以后,我们感到十分扫兴。酒桶依旧很有分量,因此水位不可能在酒龙头以下。”
“也许,大人,”葡萄酒商答道,“您也许可以把酒桶斜一下……”
“我们当然试过了,”罗马宁大人道“,满心期待着更多美酒流出来——但是没有。显而易见,除了葡萄酒以外,桶里还有别的东西:某种固体移位,堵塞了出口。所以,你认为它会是什么呢?”
弗雷德里克·帕斯卡尔于是看着自己的儿子,满眼责备:“本尼迪克特?”他声音颤抖,“是你装的桶吧,是吗?”
“所有酒桶都是我装的,”本尼迪克特语气苦涩“,不管这酒桶里有什么,都是我的责任——我承认,因为我无法否认。不管用什么方法,打开盖子吧。大人,你们一看便知……我随您处置。至少,我为这一毛不拔的老公鸡灌满了最后一桶酒。”他没有试图站起来,却高昂着头,盯着主君的双眼。
罗马宁大人好奇地看着本尼迪克特,吩咐他的总管递过来一把他特意带来宴会厅的羊角锤。本尼迪克特畏畏缩缩地接过工具,只花了一分钟就拔出了封盖的钉子。当他推开盖子时,罗马宁公爵和布莱兹爵士一齐好奇地盯着。
“谁能想到,”布莱兹爵士道“,里边是个死人。看样子,我们喝的是混着血水的葡萄酒呢。”
“没错,”罗马宁大人若有所思“,我们是喝了。”
本尼迪克特以为他们会面色惨白,恶心得想吐,但阿基塔尼亚的贵族显然骨骼清奇,思维异于常人。
“但这可真是极好的酒啊,”布莱兹爵士补上一句, “就算我们不知道到底怎么回事,但还是不要让我未来 的岳丈大人知道我们给他喝了什么才好。”
“我真骄傲,能有你这么聪慧的儿子,”罗马宁大人道,“对外交禮节的极度敏感是阿基塔尼亚未来领主无与伦比的天赋——是啊,你说得对,它可真是美酒。只要我们把这死人的背挪一挪,还能再痛饮一场。或许您可以解释一下,帕斯卡尔先生,通常腌泡了尸体的酒会发臭,但为何这桶葡萄酒品质反而如此之高?”
弗雷德里克·帕斯卡尔一脸错愕地看着领主和少领主——但本尼迪克特却迅速把握住了机遇。“大人,”他说,“我父亲对这葡萄酒的奇佳风味一无所知——但我却知道它的秘密。”
罗马宁大人挑挑眉,一副勋爵人家的优雅派头。“是什么?”他问道。
“天机不可泄露,”本尼迪克特壮着胆子“,但我可以向您保证,这葡萄酒有驻颜的功效,而且滋味绝妙,坚持饮用一定对您大有助益。不过,希望您不要太过慷慨地与他人分享——只有我知道制作的秘方,所以您还得保证我的安全。”
罗马宁公爵凝视本尼迪克特良久,终于开口了。他彬彬有礼地问“:您还需要更多死人吗?”
“不用,大人,”本尼迪克特答道,“那一具尸体独一无二,而且它的功效足够再做几桶葡萄酒了——也许还能更多,如果方式得当的话。”当然,这只不过是猜测 ——本尼迪克特推断,一定是不老神水从尸体缓缓渗出,更为这桶葡萄酒增添了辛香滋味。
罗马宁大人没有马上回应,布莱兹爵士却开口了: “如果只是倒更多酒的问题,我们自己也办得到。”
“酿酒是技术活,”本尼迪克特一针见血“,美酒离不开技艺高超的酿酒师。我想,您大可亲自试试,自己去种植葡萄……只是一旦失败,您可就没其他机会了。所以您还是相信我吧。”
面对这种质疑,布莱兹爵士似乎有点恼火,但罗马宁大人很快开口了“:那您呢,帕斯卡尔先生?”他问弗雷德里克“,您难道不是技艺高超的酿酒师吗?”
“我不是杀人犯,”跪在地的酒商很快答道“,也不是什么术士。我装酒的桶里从来没有装过死人。”
“您父亲说得对,”罗马宁大人对本尼迪克特说“,酒桶里的死尸的确代表犯罪行为,而且不止一种。正义主张处谋杀犯以绞刑,处术士以火刑。如果我把味觉之欢看得比正义更重,岂不是要被人说昏聩不明了?美酒到底只是美酒,犯罪却要付出代价。”
“您说得在理,大人。”本尼迪克特一边答话一边想: 舍不得孩子套不着狼。“美酒只是美酒而已,如果用公正 的天秤衡量,拿它与正义相比较,它的确不值一提。可 是,您喝了那桶里的酒,不是吗?您觉得,它只是神仙美酒,还是真正的不老神水呢?”
梅尔德利德·罗马宁公爵若有所悟地点了点高贵的头颅:“但您曾对我的管家说,那桶酒坏了。”他继续追问,“您不想让您父亲卖掉它——但他对桶里有什么一无所知……”
弗雷德里克·帕斯卡尔痛苦的嚎叫突然打断了公爵。当大家的注意力都集中在本尼迪克特身上时,那老商人忍不住好奇,踮着脚尖悄悄摸去了酒桶边,俯身去看里面到底是什么。“吉尔伯特!”他哀号着,“我亲爱的吉尔伯特!”
罗马宁大人没有看那商人一眼,问本尼迪克特道: “吉尔伯特是谁?”
“我大哥。”本尼迪克特回答。
“您杀了您的兄长?”罗马宁大人说着,又挑起了眉头“,请问这是为什么,炼金术士先生?”
本尼德克特绞尽脑汁,又一次坚定不移地把握住了机会“:这是配方必需的,大人,”他说“,这就是为什么别的尸体不管用——即便如此,也需要十年光阴精心准备。”
“术士!主人!”管家大喊道,似乎为自己喝了桶里的酒而悔恨不已“,得把他烧死!”
“安静,科朗坦。”罗马宁大人说,接着又对本尼迪克特道:“帕斯卡尔先生,那么我们喝了您的酒,岂不是有下地狱的危险?”
“不会的,大人。”本尼迪克特毫不犹豫,“我也许要冒点风险,但您和您的儿子——还有德·泰瑞斯伯爵——都是阿基塔尼亚的骑士,是道德的完美典范,骑士精神的最佳代表。您的心灵如此纯洁,怎么会有任何危险呢?我敢保证,像您这样的人,就算一桶一桶地喝,也不会玷污您的灵魂一分一毫。但如果您不愿意……”他故意拖长音调,颇带了几分挑衅。
“我之前总想着,我们城堡里应该有自己的酒庄。” 罗马宁大人思忖片刻,缓缓道,“当然,我们得找个靠得住的人打理。您的父亲已经年老,不过他似乎把一身技 艺都传授给了您。而您,毫无疑问自己又做了些研究。如果这个职责给您,您准备好接受它了吗?”
“要离开敬爱的老父亲,我可真是难过,”本尼迪克特道,“但如果尊贵的主君您需要我,我自然当仁不让。能有这份工作,小人不胜欢欣。”
“听到这话,我也很开心。”罗马宁公爵回答,又转身向管家吩咐道,“一定要好好安顿帕斯卡尔先生和他的父亲。”
……
听到公爵的指令,本尼迪克特喜不自胜。只可惜, 这喜悦没能维持多久。他没有被带去城堡宽敞庭院里 的酿酒作坊,而是去了塔下的监狱——一间寒冷、阴郁 的密室,只有一扇带铁栅栏的小窗,牢门上挂着着沉甸 甸的铁锁。监牢里没有任何摆设,只有角落里连通城堡 臭水沟的小洞是现成的,可以供住这儿的人使用。
“这是地牢!”他大声抗议。
“哦不,”科朗坦说,“我们的地牢可比这儿窄得多,而且根本没有窗户。你父亲的新房间才是地牢,这儿是 酒庄。至少,等公爵的人把酒桶从你们之前的酒庄搬过 来之后,这儿不就是酒庄了吗。”
本尼迪克特第一眼见到这个房间就觉得它并不宽敞,如果再放一个葡萄酒大缸、十二个酒桶——这还不到现在他父亲酒庄里装备的一半——他发觉自己甚至都没法伸展身子睡觉。
“这种条件怎么酿得出好酒,”他抱怨道“,我需要光照,需要空气,还要……”
“那些得靠你自己争取,”管家打断他的话“,好好表现吧。”说罢便走出监牢,锁上了牢门。
本尼迪克特想得没错,尽管罗马宁公爵的人只挪来了一个酒缸,堆了十个酒桶——不包括盛放吉尔伯特尸体的那一个——地板上就几乎没有能让本尼迪克特这样身形的人躺倒的地方了。
只花了几分钟,本尼迪克特就用别的葡萄酒灌满了 盛放吉尔伯特尸体的这只酒桶,所以他有大把的时间来 考虑自己現在的处境。他不知道大哥尸体内的不老神 水对葡萄酒的功效能维持多久,也不知道神水从死尸中 渗出来要花多久。他没法保证从酒龙头流出的下一杯 葡萄酒和上一杯同样美味,更没法计算还能再盛几杯。他只能通过反复尝试来总结最佳制作方案,而他唯一能 确定的事就是神水的功效并不永久。
最终,那不老神水会耗光,葡萄酒再也无法从尸体获得神奇功效。到那时,梅尔德利德·罗马宁公爵和他儿子喝下的葡萄酒足以让他们长生不老——尽管科朗坦和德·泰瑞斯伯爵也都喝了一些,但考虑到本尼迪克特为了检查葡萄酒是否有效,得把每一桶都尝一尝,这可能会导致他们没有任何一个人能完全受益于不老神水。本尼迪克特也不知道这会带给自己什么样的下场。考虑到吉尔伯特声称的神效也只是道听途说,本尼迪克特不敢百分百确认那石瓶里的不老神水足够让两 个人永葆青春。剂量可能不够,但也许还很充裕。可 是,本尼迪克特转念一想,自己对神水最初的配方一无 所知,但至少可以说,自己似乎意外发现了一种让神水 变得源源不断的法门。如果真是这样,那他倒是能继续 为罗马宁公爵鞍前马后几个月,或者几年……再或许, 如果他愿意以身试酒,一个世纪甚至更久,也不是不可 能。 可惜,只要他还住在现在这个鬼地方,那些畅想就没一个能让他觉得舒坦。
太阳落山以后,本尼迪克特发现自己的情况比预想的还要糟糕,因为那通往下水道的洞口是进口也是出口:方便了他把自己的排泄物从牢房弄出去;而代价则是,那些四处探索的老鼠也会不请自来。好在,被囚禁第一晚出现的几只老鼠没发现什么值得它们逗留的东西,很快就被他赶跑了。即便如此,他还是把三只酒桶并排放着组成了一个可以睡觉的木台,免得老鼠趁机在他身上跑来跑去,也不用担心它们啃咬自己的皮鞋底。让本尼迪克特觉得欣慰的是,第二天一早送来的早餐让人胃口大开,而且十分丰盛,虽然每块掉下的面包屑可能都会引来老鼠。罗马宁公爵来看他,看起来和善又仁慈,这也让他觉得宽慰。
“还要多久能喝到新酒,帕斯卡尔先生?”罗马宁大人问。
“大概……十天吧。”本尼迪克特猜测。
“哦不,”领主答道,“那可不行。后天,宴会那天早上我就要喝到它。不過,不得不说,我一直在认真思考您昨天跟我说的话,我认为您兄弟的尸体的确有一点奇效。但我不禁好奇,这是本着虚心求知的精神,它的作用会不会只能管一两次?”
“您想说什么,大人?”本尼迪克特问,虽然他心里对公爵的意思一清二楚。
“发生了一件事,酿酒大师,我忠诚的总管科朗坦昨天夜里出了点意外。他从一段石阶上摔下来,摔断了脖子。真是太不幸了——那可怜人侍奉我多年,之前还服侍过我父亲。现在,我也很明白一般的死人对您的魔法不起作用,但我还是忍不住好奇那管家——毕竟,他在验酒的时候也喝了一杯——所以说,也许,他能派上用场。您觉得呢?”
本尼迪克特马上意识到,如果他不配合这项实验, 罗马宁大人一定会亲自尝试——如果他碰巧成功,自己就成了一枚弃子。于是他赶紧说:“虽然我自己的技艺相当高明,但我不太确定,这具匆忙得来的尸体能不能 充分发挥功效——但我愿意一试,大人,如果这是您的 意愿。”
“太好了,”公爵道“,我会让人把尸体带来给您。” 待到总管的尸体被塞进桶里,桶里又被灌满了酒,本尼迪克特又开始思考,如果罗马宁大人的实验奏效, 结果会是怎样。这总管尝酒的时候,毫无疑问是喝得稍 微多了些;在运酒回城堡的路上,说不定还又偷偷喝了几口,虽然他也不可能喝太多。他体内的不老仙水可能 在溶进酒里的时候就稀释得差不多了——但也有可能, 即便如此,它还是能让葡萄酒更加美味。本尼迪克特还没有亲口尝试,但他知道等酒被调到最佳品质的时候, 自己必须得试一试。那时候,他获得的健康和快乐能让 他在监狱的日子过得容易些。不过随着他对神水的摄 入与日俱增,他会渐渐成为公爵的眼中钉肉中刺——因此,如何找到从这里脱困的方式才是更艰巨、更紧迫的 问题。
这件事沉甸甸地压在心头,哪怕老鼠不来侵扰,本尼迪克特晚上也有些难以入眠。就在这天,地上世界的新鲜趣闻在地下世界不胫而走。第二天夜里,他发现监牢地面上毛茸茸的访客显然比第一晚多得多。到了第三晚,如果不是他幻听,当他躺在三只酒桶搭的睡台上睡觉时,总有几百只老鼠在牢房地面上涌动。
罗马宁大人说话算数,本尼迪克特几乎才吃完早餐,他就再次出现在了阴暗的牢房。
“今天可真是个好日子!”公爵兴高采烈“,要在一份婚姻合同上签字和加签,教堂会举行庄严的弥撒,婚礼由波尔多大教主主持,要举办盛大的筵席和精彩的比赛。谁还能挑三拣四不成?我只是感到遗憾,亲爱的帕斯卡尔先生,您太过繁忙,不得不缺席这场庆典——但我知道,您这样的大师不屑于凡人的欢乐,更愿意把所有时间投入伟大事业。您尝过续装的那桶酒了吗,或是安葬我老管家的那一桶?”
“还没有,大人。”本尼迪克特实话实说,“肯定都还没酿好……”
“也许您说得在理,”公爵点头道“,只是我忍不住想知道咱们的实验进程,迫不及待地想尝一口这两桶酒。” 本尼迪克特还没给盛着总管尸体的酒桶安上龙头,
但是现在不得不照做。不过,罗马宁大人还是先从吉尔伯特的酒桶接了一满杯。
“真不错!”他赞道,“味道极美!如果多给点时间,也许还能更好。我觉得您低估了自己的才能,帕斯卡尔 大人。当然了,身为大师,您只关心品质……不过,既然 您服侍我,我必须尽到好主人的职责,考虑数量就是我 的本分。让我尝尝另一桶。”
本尼迪克特从总管的酒桶接了一满杯,暗暗希望是坏酒——或者,至少还没法喝。
“不怎么好,”罗马宁大人判定道“,差得远……但是比起脏桶里玷污的酒还是强一些。我认为实验没有完全成功,但也没有彻底失败。您愿意讲讲对这两桶酒的看法吗,酿酒大师?”
本尼迪克特听得出来,这看似礼貌的问询其实不可 违抗,便自己呷了一口。他先尝了尝吉尔伯特尸体泡的 酒,马上明白了为何公爵和布莱兹爵士觉得相比这件 事,将杀人凶手绳之以法根本就无关紧要。那滋味太奇 妙了,能让人欣喜若狂,效果之神奇宛如神迹——不过, 他越发坚信这溶液比起之前公爵和他儿子喝的时候,一 定稀释了不少。
“还需要些时间。”他不露痕迹地试图保持理智,然后又喝了一口科朗坦泡的酒。
老管家的泡尸酒倒也没有本尼迪克特预想的那么 糟糕,但也绝对好不到让他担忧的地步。他心里窃喜, 道“:这还差得远,大人。之前我说需要十年的确保守了些,但花个一两年……总是难免的。”
“也许您说得对,”罗马宁大人十分审慎“,您才是专家,毕竟心急吃不了热豆腐……好在我们还有另一桶,它准备起来要快得多,也许还能支撑个把月,或者几年
……不过我得走了,我还有许多事情要处理——不过您放心,我还会再来的。”
“不用着急,大人。”本尼迪克特向他保证。
“完全不急。”公爵赞同道——然而日落之前,他又猝不及防地出现在本尼迪克特面前。
“又发生了一件不幸的事。帕斯卡尔先生。”罗马宁大人道。 “不是我父親吧!”本尼迪克特愤然。
“哦不是,”主人否定道“,您父亲在舒适的地牢里待得好好的。是马背长矛比赛时出的意外,我儿子订婚宴上……”
“不是您儿子吧!”本尼迪克特大惊失色。
“请您不要总是打断我,”罗马宁大人说“,我儿子也毫发无损,是德·泰瑞斯伯爵——新郎的准岳丈遭遇了 惨祸。他女儿央求他不要参加比赛,我也亲自劝他,说 他年事已高,这决定不明智,但他偏说三天前觉得自己 仿佛年轻了十岁,因此坚持要佩上盔甲。用他自己的话 说,最后的狂欢。一语成谶!他刺翻了我两位优秀的骑 士,又非要我派冠军和他对阵。不知道怎么回事,也许 是搞错了,冠军本该提的那支钝头长矛被丢在了一边, 有人递给了他一支开了锋的——他出手稳准狠,正好击穿了我亲家哥的护胸甲,还有他的心脏。真是惨剧啊!”
“真是悲剧,”本尼迪克特附和道,尽管自己的心紧张得怦怦直跳,“我想伯爵的人会把他带回泰瑞斯家中安葬。”
“按照风俗礼制,”罗马宁大人点头道“,尸体要着全副盔甲抬在盾牌上,由他最心爱的战马拉着。不过最近天气炎热,他又大老远过来,所以我与他的遗孀和女儿商量好了,到时把盔甲带回去举行葬礼仪式,但尸体会在这里妥善安葬。自然,我们必须得万分谨慎。这也是出于外交礼节,您明白的。”
“是的,大人,”本尼迪克特连忙道,“我完全明白您的意思。”他还记得,罗马宁公爵和他儿子与这位贵宾一起分享过那美酒,尽管他们没有一起分享美酒的秘密。那天夜里,本尼迪克特躺在三个酒桶上摇摇欲坠。另外三个酒桶中,三具喝过不老神水的尸体正缓缓渗出溶液,为葡萄酒增添神奇功效。他想,按权势划分,最新酿的葡萄酒应该是最宝贵的——但他怀疑权力在这件事里是否真的管用,也怀疑不老神水是否会受阿基塔尼亚森严的社会等级左右。
自那以后,罗马宁大人每周都要来视察两次他这间新酒庄,亲口品尝实验中的三桶葡萄酒,然后咨询本尼迪克特对酿酒进展的专业意见。公爵和本尼迪克特都默契地再没提起过弗雷德里克·帕斯卡尔,倒是花了许多时间讨论彼此的健康状况。公爵大人坦言自己感到状态极佳,而且越来越好,不过他也对自己忠诚的仆人表示了些许担心。
“您的面色十分苍白,帕斯卡尔先生。我希望您不要沉溺于创作,但我觉得您可能太忙于控制饮食了。我真切期待和您长久合作,如果咱们的实验能使我如愿的话。我最近一直在认真考虑这件事:如果您兄长尸体的奇效只能保存,那么或许悉心经营谋划才能长久使用……但如果这奇效能转移到其他尸体,就能增加我们的存量……到那时候,不得不说,我会认为您的技艺真是出神入化。”
“大人,我面色苍白不是因为酿不出酒,”本尼迪克特对公爵说“,而是缺少日光。要是我能住得好一点,就能更尽心、更长久地服侍您。这里阴冷、漆黑又潮湿,让人很不适。”
“是吗?”罗马宁大人反问道,似乎他从来没意识到过这个问题——本尼迪克特也不得不承认,公爵从没在晚上来过地牢,因此可能的确对这里夜间的恶劣条件没有概念。公爵自己的住所当然是在高高的塔楼上,他连一只老鼠都没见过,更别提老鼠在牢房和臭水沟里夯夯挤挤的阵仗了。
思忖片刻,梅尔德利德公爵继续道“:好吧,那么,我得认真考虑能不能把您挪到更舒适的地方——当然了, 地方总是有的,如果我们的事业一切顺利的话。三桶酒 的品质都越来越好了,是吧?的确,用您兄弟酿的那一 桶已经几乎恢复到最初的极佳风味了——您不觉得吗?”
“您说得对,大人,”本尼迪克特道,“名副其实的鉴赏家。我想那一桶大概一周之后就能酿好,供另一场晚宴享用……尽管谨慎低调也许更为明智。另外两桶的最终滋味肯定不会让人难以下咽,虽然它们恐怕始终没法和最初那一桶比。”
“够好了,”罗马宁大人审慎地点点头,“再等一周,那么……如果那一晚我真的得偿所愿,您就可以拥有自 己心心念念的酒庄,只要不老神水不断,酒庄就是您 的。我们在有生之年都会成为传奇,帕斯卡尔先生—— 如果您这位大师名副其实,那有生之年会相当长久。”
……
当天夜里,本尼迪克特躺在自己临时搭的睡台上思 虑纷飞:再过一周……只要再等一周,他坚信这个信念 足以让他撑到那时候。他还是不知道这葡萄酒的效用 能让他撑多久,但在过去几周,公爵的老管家和布莱兹 伯爵的老岳父酿出的葡萄酒品质确实在渐入佳境。尽 管,就像他告诉梅尔德利德公爵的那样,它们的风味和 振奋人心的功效远远无法和吉尔伯特泡的那桶相媲美,总还是有些效用——但谁又能说得准会不会有意外收获呢?
本尼迪克特又一次情不自禁开始好奇,自己是不是 瞎猫碰上死耗子——碰巧发现了制造青春神水的秘 密。又或许,吉尔伯特的回归是受到冥冥中某种神力的 引领。吉尔伯特肯定是为某种慷慨的灵力所用,受它支 配,把不老神水带到了不仅能让它焕然一新,还能让它 更丰沛的地方——如果真是这样,那个恐怖的夜晚在酒庄发生的事就不是自己的过错,因为那只是顺应灵力的 发展。所以说,他此刻没必要为自己的罪行感到愧疚, 而是应该把自己当作命运之杖,把奇迹之源引入阿基塔 尼亚——随着公爵的野心日益膨胀,这源泉的神效当然会惠及更多地区。
本尼迪克特忖度着,在充分满足自己需求的条件下,罗马宁公爵必然会考虑贸易。身为贵族,他对贸易的看法不会像弗雷德里克·帕斯卡尔那般粗鄙。绝对不会——罗马宁公爵会筹谋着借机平步青云,进朝廷为国王效力……如果公爵要去往遥远的首都亚琛①,毫无疑问得把自己这位忠诚的酿酒师带在身边,把他从酿酒师提拔成炼金术士,甚至尊为魔法仙师……
本尼迪克特沉溺在缥缈的幻梦中,甚至忘记了酒桶脚边汹涌的鼠群,它们正风卷残云般吞噬着他吃饭时掉落的面包屑,舔舐着杯子和长勺中的汤水。
第二日清晨,他有了一位新访客:公爵家的少主。 “见到我您仿佛并不开心,帕斯卡尔先生。”来者打量着本尼迪克特。 “绝無此事,阁下,”本尼迪克特答道,“只是有点惊讶——我以为是公爵大人。”
“啊,”前布莱兹爵士答道“,我就是公爵。发生了可怕的意外。昨天晚上,父亲和我去森林里猎野猪,他的 马绊了一跤,他被摔了出去。幸也不幸,他直接摔断了 脖子——要不然,他死之前还得受一番磨难:要么被猎 物的獠牙刺伤,要么在野兽利齿下被大卸八块。他面目 全非,我都不敢让我母亲和夫人瞻仰遗容。不过尸体已 经妥善安置起来了,以便安葬。我们必须得举行葬礼, 不过用一副盔甲举行仪式足够了。这可真是让人心有 余悸啊。毕竟最近他看起来状态很好,从来没有这么神 采奕奕过。作为孝子,总会情不自禁地认为自己深爱的 父母是无坚不摧的。当然,以我父亲的情况,他本来真 的可以长生不老。我已经很多年没有过继承遗产的心 思了——总有几十年吧——可惜天意弄人,只得顺应天命做些调整……”
“总而言之,酿酒大师,您现在有新的效忠对象了。别担心,我会像我父亲一般优待您,只要您酿出的成果 和他当初期待的一样好。我父亲似乎对他的实验结果 很满意,但是我想亲自把它们都试一试——我想知道他 是死得其所,曾为人类的知识宝库做出贡献,这对我来 说至关重要。”
“好的,阁下——大人。”本尼迪克特只能答应,然后从每个酒桶中各斟一杯,一杯接一杯地递给他的新主人。“风味绝妙,”新主人对用吉尔伯特泡的酒赞不绝口,“这酒拿来祭奠我刚过世的父亲也能配得上——当然啦,私下祭奠。身为贵族,在公众面前表现自己的悲 痛是不得体的行为。其他两桶永远无法相媲美,甚至还 没到它们应有的标准,但它们也不是全无效用,对吧? 请您尝一尝,然后给我您的专业意见。”
“您说得对,大人,”本尼迪克特只得服从命令,“另外两桶永远没法和第一桶相比较,但它们也不至于全无① 亚琛:又名艾克斯拉沙佩勒(Aix-la-Chapelle),今德国西部城市,曾为法兰克王国首都。滋味。”
“老管家和我已故的岳父大人饮用的量太少,”新公爵若有所思“,我们不能对它们抱太大期望,但是前几周我父亲可是痛饮了许多。用他酿出的成果就算不能比 肩您的亲兄弟,但我想我们最好物尽其用——您说呢? 毕竟这也是他生前夙愿。”
“当然,”本尼迪克特附和道,“我可以理解为,我还是可以搬去老公爵为我准备的住处吗?要是住在那儿, 我肯定会比在这儿做得好,而且我现在还要再照顾一个 新桶,任务比之前难多了。”
“自然,我会遵守我父亲的所有承诺,”布莱兹公爵道,“但接下来几天,每个人都要花大量时间筹备葬礼。追悼弥撒周四才可以举行,因为我们得把大主教从波尔 多接过来主持仪式,之后一段时间还要服丧,所以您得 多点耐心。半个月后您的新住处就能准备好——最多 二十天——您也不必担心中间我们会招待不周。我会 再来拜访您,就像我父亲那样来跟进我们的实验进程。我真希望您还有一个空桶,能把它也灌满。”
“我的存量所剩无几了,”本尼迪克犹豫不决“,如果我不再做什么,本来还能再撑七天,但现在要我再酿一桶,誊新住处的安排也推迟了……哎,主人,葡萄缸还空着,里面都是些残渣,得清理掉才行。我得再踩碎些葡萄,还需要促进葡萄发酵的原料。您能否准我坐马车去那座老酒庄,然后再去葡萄园摘些葡萄……”
“那不行,”新罗马宁大人拒绝了这个提议“,这儿的足够您施展了。尽管吩咐我的人,不管要什么,他们都能给您弄来。”
“事情没有那么简单,大人,”本尼迪克特说,“专业的眼光才能选出优质的葡萄,那些物质也得知道配方的行家调制才行。恐怕我之前没有仔细给它们贴标签
——就算是要我之前的雇工按配方调制,也无异于叫他们大海捞针。”
“我明白,您有所保留,”年轻的罗马宁公爵说道, “但我相信事情总是能办妥。所幸还有个折中的办法: 我会让您父亲去多买些葡萄,收拾需要的器具和材料。 很明显,这也是我父亲把他留在身边的原因。”
本尼迪克特当然不信这法子能解决他的问题,但他想不出反对的理由,只好恭恭敬敬地点头答应。
不出一小时,老公爵的尸体就被带到了牢房,本尼迪克特也已经想好了排布这四座实验容器的方法,好让自己充分看顾到每一个。然而新布局也有缺憾:三只木桶被打乱,没法再当睡台用了。要效仿之前的设计,他只能把三只空桶摞在三只满桶上,在四个实验桶后一字排开。这样一来,他睡觉的地方离天花板只有几寸。衡量再三之后,他觉得离天花板太近总比离地面太近强得多。
剩的酒只够刚刚没过公爵的尸体——不过这是必需的,因为就算是阴冷的监牢也关不住蔓延的尸臭。
第二天,年轻公爵又来看望本尼迪克特,脸上却是雷霆万钧:“您父亲真是个臭无赖,”他说,“心中没有一丝父爱。我是个体面人,理所应当地认为既然您在我的庇护下安全无虞,他也不会激怒我。然而我疏忽了,贵族恪守的责任在底层社会没有丝毫体现。看样子,那老头在屋里藏了不少金银细软——不管怎么说,足够让他贿赂我的手下人,逃离这片领地。他得一路跑去卡斯提尔或者诺曼底才能寻求庇护,不过他显然自以为能够办到。您真是可怜,帕斯卡尔先生——被这么个不仁不慈的老头子奴役这么久,而且您常年劳作的财富居然被用作背叛您的手段。”
这可能是这位年轻公爵说过为数不多的几句真话——本尼迪克特没有怀疑,发出一声哀戚的长叹。
“不过您不必担心自己未来的境遇,”布莱兹·德·罗马宁继续道,“我会尽我所能保护您并确保您的安全。我会把您旧仓库里的所有物件都打包带来城堡,也会吩 咐新管家在一天之内把能买到的葡萄全买回来,供您挑 选。明年也是一样。无须担忧,我忠诚的仆人——我不会因您父亲的背叛迁怒于您,反而会更小心谨慎地护您 周全。现在,我们能不能看一看用我父亲泡的酒怎么样 了?我得承认,我还是按捺不住,想知道里面情况如何, 就算它还有一阵子才能酿好。” 当然,最后这一句也是大实话——但本尼迪克特被要求尝一小口来试探其中玄妙。不老神水真是烈性药水,就算饮下它的人遭遇不幸、暴毙身亡,功效也不会轻易消退。就算这四具尸体中最后存留的神水剂量减少到不足以让两人长生不老,本尼迪克特猜想,这四桶也足够让一个年轻人在相当一段时间内保持青春。
既然如此,本尼迪克特思量着,自己的前途命运似乎已经决定了:大半个月以后,我至少能得到一座新酒庄。酒庄门上肯定会挂一把结实的大锁,不过我再也不用担心老鼠了。
虽然本尼迪克特也不清楚自己庆幸的到底是小命 得保还是从此将高枕无忧,他还是决定斟一杯酒聊以自 慰。要喝就一定要喝最美的酒,而且对自己的父亲—— 咒骂也好祝福也罢,都该和自己的兄长一同举杯——于 是他从吉尔伯特泡着的酒桶舀了一大杯酒一饮而尽。他喝了一杯又一杯,直到爬上自己的新床之前,他甚至 忘了要把酒桶添满。
至少,他想,我不用被那些老鼠骚扰了。
可叹,他对整件事的判断过于乐观。他本来以为自己可以像往常一样酣眠,免受老鼠的侵扰。可天花板是蜘蛛的老巢,它们会在夜间倾巢而出。好巧不巧,有一只蜘蛛爪底一滑,在本尼迪克特打鼾时掉进了他的喉咙。
本尼迪克特遽然坐起,脑袋撞在石头天花板上,他脑袋吃痛,一缩身子,便从高高的睡台上滚了下来,正掉在几英尺下紧挨着的四个并排酒桶上。要是这四只木桶被妥善维护、及时装满,那倒也安然无恙,可惜本尼迪克特已经很久没有用器具维护桶箍了,也没有把盛放他兄长尸体的酒桶装满。那只桶开了裂缝,两个桶箍崩壞——结果是液体喷溅,洒了一地。
六只老鼠瞬间被淹死,然而还剩几百只在疯狂舔食洒出的红酒。
老鼠算不得品酒师,但就算这酒里只有葡萄渣滓和死人肉,它们还是能大快朵颐。神酒发挥效力,老鼠们精神振奋、狼吞虎咽,只消半小时就把吉尔伯特啃得只剩下了骨头架。
不仅如此,老鼠狂性大发,开始打不省人事的本尼迪克特的主意——他感到疼痛方才转醒,但还没来得及发出惊叫。且不论耗子算不算品酒师,它们倒是品肉师,不管是腌肉还是鲜肉。它们显然认为舌头的肉质最味美,远胜过肉质鲜嫩的心脏和多汁的肝脏。
本尼迪克特的骨架已经被啃得干干净净,但仍有五千多只老鼠争先恐后地涌上来想分一杯羹。一般情况下,到这个地步总该停了。可惜许多老鼠早就喝饱了不老神水,别提还有葡萄渣饱肚,不消片刻,又把另外三只装满的木桶啃了个精光。
近乎癫狂的老鼠已经磨断了牙齿和嘴巴,鲜血淋漓,但就算是罗马宁森林里最粗壮的木材也架不住这样大规模的啃咬。天还没亮,老鼠就把另外三具尸体啃得一丝肉渣也无,当然,尸体上挂的每一滴红酒也都被舔了个一干二净。
第二天一早,年轻公爵的仆人来送早餐,老鼠早就消失得无影无踪,只有地上零散的六具骨架述说着昨夜发生的一切。然而,那天也是罗马宁城堡最后一天过着正常生活。第二天夜里,老鼠卷土重来。这次它们不再满足于待在牢房,而是在整个城堡中东奔西窜,啃噬吞咽一切无法及时逃跑的东西——人类、狗、马,统统一视同仁,吉莱纳小姐和年轻公爵的母亲也没能幸免于难。次日,布莱兹·德·罗马宁公爵带着一大队人马和三群猎犬返回城堡。他们四处设置陷阱,全区武装,等待夜幕降临。老鼠再次倾巢而出,这场人鼠之战漫长而血腥——最终,这些人撤退了,再也没有回来。
……
不出一年,罗马宁的领地也不复存在了。查理大帝 取缔了这个称号——这是自然,据说这个家族灭亡了, 是因为被魔鬼的魔药夺了魂魄。波多尔大主教禀告国 王,他已经向罗马宁地区的老鼠下了诅咒,把圣水洒在 了荒凉的城堡四周,但也是白费功夫——显而易见,这 更说明这个地方有邪魔作祟。
曾经属于罗马宁家族的城镇、农庄和森林都被重新分配给了邻近的领地——除了那座城堡和附近的房产。那里成了禁地,逐渐荒废了。
没人住在城堡或它的庭院里,也许里面从来都不曾有人住过——但很久以后,也许一百年或者更久,每逢暴雨之夜,附近其他领地的居民总要围着壁炉讲述这个传说:罗马宁家族的废墟边总有个瘦骨嶙峋、凶神恶煞的人形生物出没。
在讲故事的人口中,这个疯子声称自己是“长生的布莱兹”,还说自己是公爵——但按照阿基塔尼亚的社会构成来看,他显然是下等人中的下等人:身体健壮却衣不蔽体,只嚼老鼠的血肉为生。
责任编辑:龙 飞