从事物的象征意义透析文化对语言的影响

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hushengming1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言从指代具体事物开始到可以表现各种精神文化内涵,经历了由外在到内核的变化过程。象征作为以事喻理的艺术手法,是语言触碰精神的手段,文化在这其中扮演着重要角色。当事物的象征意义通过文学作品的传播得到大家共同认可时,语言的张力便得到了加强。而随着历史文化的发展,事物的象征意义也会随之改变。不同的文化背景,事物的象征意义往往不同,这样就会带来不同的词汇发展走向。因此透过事物的象征意义看语言的发展变化,是一个不容忽视的视角。
其他文献
基于汉语多重复的特点,汉语重复现象的英译处理是在汉译英过程中比较多见的问题之一。本文通过英汉对比,在从不同的理论切入点出发进行的汉语重复词的英译策略的诸多研究的基础
早在19世纪50年代,语法学界的学者们就开始关注存现句,但对存现句句首的时间名词、处所名词单独出现时是如何划分的研究到现在还没有达成同一。本文主要对语法学界的一些有关存
语义成分分析法是研究语义的一种重要方法,是结构语言学的对分法在语义研究中的具体应用。本文主要介绍语义成分分析的提出、价值并指出其弊端所在。
语言在不同的交际场合被使用,它总是为一定的交际目的服务的,具有某种具体用途的语言变体就被称为语域。功能语言学中的一个重要理论是语域理论。近年来,语域理论已经被越来越多
转喻基于临近联想,不仅仅是一种修辞手段,更是人类感知、认识客观世界以及指称、描述事物的一种重要手段。转喻的运作是在同一理想化认知模型中一概念实体对另一概念实体激活的
趋向补语是汉语补语的重要类型之一,由于汉语表示趋向意义的动词形式多样、意义复杂,造成趋向补语也非常复杂,所以它也就成为了汉语学习者习得汉语的一个难点。本文通过对母语为
语言是随着文化的发展而发展的。汉语作为汉文化的载体必然会反映汉民族文化。
今年是传统的中国纪年法当中的羊年。因为中西方差异,羊年的翻译在西方各大媒体引发一场不小的争论。在英语中,不同品种的羊都有与之相对应的词,因此,羊年的译法也出现了分歧
双语心理词典作为心理词典中较为独特的领域,受到了众多研究者的关注,但是却并未得出一致的结论。本文通过词汇联想测试对比中国成年英语学习者汉语和英语心理词典,旨在探讨这两
1.文献综述女性主义与翻译自古结缘——同属文化研究范畴,都认为语言是文化身份的表现,都对传统等级制度和性别角色提出疑问,都对意义和价值的普遍合理性表示质疑,再加上女性在当