在应用系统中探究计算机屏幕英语的句法规律

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wiqjhag
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】计算机屏幕英语突出基础性,强调实用性,注重专业性。对计算机屏幕英语的句子结构进行探究,摸索其内在的规律,能够更好地适应和进行新时代的电脑教学,使学生能更好地利用英语去处理计算机的实际操作问题。
  【关键词】应用系统 探究 计算机 屏幕英语 句法 规律
  随着现代科学技术的不断发展,计算机领域的进展日新月异。计算机屏幕英语突出基础性,强调实用性,注重专业性,进而提高学生运用英语进行计算机实际操作的能力。用科学的发展观培养学生成为具有一定知识与技能的劳动者和各种实用人才是现代教学的宗旨。本人就教学的实践,谈谈在应用系统中计算机屏幕英语句子构成的规律。
  一、时态
  时态是一种动词形式,不同的时态用以表示不同的时间和方式,是表示行为、动作、状态在各种时间条件下的动词形式。计算机屏幕英语与传统英语大体上一致,常用的基本有以下几种。
  1.一般现在时。Anothet file already exists by this name.
  2.一般过去时。Failed to paste object. Failed to register server.
  3.现在进行时。If these files are missing,try reinstalling windows.
  4.现在完成时。A serious disk error has occurred while writing to drive A.
  二、语态
  语态是动词的一种形式,用来表明主语与谓语动词之间的关系。英语的语态通常分为两种,主动语态和被动语态,而计算机屏幕英语经常使用被动语态。
  1.一般现在时的被动语态(is done)。A password is needed to connect to this network device.
  2.一般将来时的被动语态(shall ,will be done )。All date on specified hard disk will be lost.
  3.现在进行时的被动语态(is being done )。File is read-only or being used by another application.
  4.现在完成时的被动语态(has ,have been done)。List files that have not been validated.
  5.带情态动词的被动语态(情态动词 be 及物动词的过去分词)。File name must be specified.
  三、句子的类型
  1.简单句。简单句是由一个(主语 谓语)基本结构构成的句子。
  (1)陈述句。File already exists.
  (2)一般疑问句。Do you want to use a green background?
  2.并列句。并列句是指含有两个或更多的相互并列的主谓结构的句子,由并列连词连接,如:and , but , then , or 等等。
  Click ok to restart your computer and run windows.
  3.复合句。复合句是指由两个或者两个以上的分句构成,并且其他分句从属于一个主要分句的句子。
  (1)宾语从句。Be sure that the printer is connected properly and use the control panel to verify that the printer is properly configured.
  (2)定语从句。Custom setup is for experienced computer users who want to control how windows is setup.
  (3)时间状语从句。Before you can send a fax , you must specify your name and fax number.
  (4)很多人会混淆以下这个句子为目的状语从句。For more information , see online help for the Registration Info Editor. 其实这个由介词for引导的是一个表示用途,倾向,能力的句子。如果用for来引导目的状语从句的话,通常情况下它的位置在中间,表示出于某种目的。
  (5)条件状语从句。If these files are missing , try reinstalling windows.
  4.省略句。一些句子缺少一种或者几种成分,结构上不完整,可是仍然能表达一个比较完整的独立的概念,这种句子叫做省略句。计算机屏幕英语中大量使用省略句。
  (1)省略主语,也归属祈使句,表示命令,劝告。Can not verify the update setting for the lined object.
  (2)并列句中的省略,省略主语。省略主语的现象通常出现在第二个,有时是第三个并列分句中。Close one or more applications and try again.
  (3)省略谓语(省略助动词,联系动词)。Default value missing.
  (4)省略主语,助动词,联系动词。Disk full , write not completed.
  5.否定句。
  (1)加前缀构成的单词表示否定的意思,如(in- , il-).   Incompatible type conversion.
  (2)用表示否定意义的单词,如:fail , error , deny , corrupt , out , stop等等。
  Failed to register server.
  (3)在助动词,系动词,情态动词后加not构成否定。
  Memory-resident programs won’t start or run properly.
  (4)不定代词no , not , non修饰做主语,宾语和表语的名词也可以构成分句的否定。No more virtual memory.
  6.祈使句表示命令。如:please , run , select , sent等等。
  Please wait while your computer restart.
  7.非句子。
  (1)由(形容词 名词)构成。Illegal initialization.
  (2)单独由名词构成。Network address.
  四、名词所有格的使用
  名词在句子中表示的所有关系的语法形式叫做名词所有格。计算机屏幕英语属格使用主要有以下几种情况:
  1.’s属格作前置定语,表示所有关系。
  Double-click this icon to see your computer’s contents and manage your files.
  2.of属格作后置定语,表示所有关系。
  Change the size or position of the active window.
  3.of属格作后置定语,表示同位关系。
  Acknowledge and accept conditions of the message.
  五、不定式的应用
  不定式没有人称和数的变化,不受主语人称和谓语动词的时态变化干扰,在句子中不能单独作谓语,但仍然保留动词的特点。传统英语中,由于动词不定式具有名词,形容词和副词的特征,所以它在句中可作主语,表语,宾语,定语,状语。下面探讨一下计算机屏幕英语不定式的应用。
  1.做定语。Insufficient memory to perform this operation.
  2.做状语表示目的。Check control panel to see that the modem is installed properly.
  3.做状语表示结果。Drag the window corner to resize the window.
  六、分词的应用
  分词可以分为两种,现在分词和过去分词。现在分词是动词的另一种非限定形式,它兼有动词,副词和形容词的特征,可以带宾语或受状语修饰。传统英语中,现在分词在句中可以作定语,表语,宾语补足语或状语。过去分词兼有动词,副词和形容词的特征,可以带宾语或受状语修饰,在传统英语中,过去分词可作定语,表语,宾语补足语,状语。计算机屏幕英语的分词应用有以下几种:
  1.现在分词。
  (1)单个现在分词放在名词前做定语。
  Labels cannot contain the following characters.
  (2)现在分词做状语表示方式,条件。
  Find help topics using keywords.
  2.过去分词。
  (1)单个过去分词放名词前做定语。Install updated program files.
  (2)过去分词短语放在名词后做定语。Accept the configuration shown above.
  (3)做宾语补足语。Network support loaded.
  (4)做表语。No removal actions are performed.
  综上所述,计算机屏幕英语既继承了传统英语的句法结构,又具有自身的特点,既相互补充,又相互促进。随着现代化科技的飞速发展,计算机应用的不断普及,在计算机屏幕英语教学过程中,要注意理论联系实际,提高学生运用英语分析问题,解决电脑实际问题,举一反三的能力,为社会培养实用技能型人才。
  参考文献:
  [1]梁惠民.计算机屏幕英语[M].高等教育出版社,2012.
  [2]黎茵.计算机屏幕英语研究报告.2013.
其他文献
作为我国新兴的高校类型的高职在人才培养过程中受到功利主义和实用主义的影响和干扰,忽视了对学生的人文教育,导致不能实现教育的真正目的--培养和谐的人才.培养和谐的人才
【摘要】全球化节奏不断加快,在文化全球化的浪潮中,本土文化生存与发展的问题引起了越来越多的关注与讨论。本土文化该如何应对来自外来文化的碰撞与冲击成为了热点话题。面对文化全球化这把“双刃剑”,正确的观念应该是多元共存、互相学习、共同发展。在翻译的策略选择上,应当是归化与异化策略的有机结合。  【关键词】文化全球化 本土文化 翻译策略  当今世界,全球化已成为一种势不可挡的世界性潮流,涉及到经济、政治
【摘要】He is being foolish for this moment.这句话既符合语法规则,又有实际的语义内容,被视为一个正确的句子;而它的否定句“He is not being foolish for this moment.”则让人觉得有些不妥。本文将从否定范围、非范畴化、动词分类、动词生存环境这几个角度探讨He is not being foolish for this momen
【摘要】指示语的研究一直是语用学的一个重要议题。几十年来,人们对划分指示和照应等语用术语仍然存在着问题。本文根据Levinson所著《语用学》中对指示的描述,以分析含有指示语的英文例句为主,从语用学角度对指示和照应之间的区别和联系进行分析。  【关键词】指示 照应 语用学 分析  一、概述  近几十年来,人们对语义特征和语言单位进行了不断的研究,随之,指示词语及其指称功能逐渐被语义语用学家所探究,
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】传统的语义韵分类法把语义韵分为三类。这种分法是根据语义韵的内涵来分类的。然而,它过于笼统和抽象。文章从语用学和语义学的角度出发,以“transparency”(透明度)一词为研究对象,将其进一步细分为语际语义韵、语体语义韵、地域语义韵和时代语义韵,使语义韵的分类更加具体和明确。  【关键词】语料库 transparency 语义韵 对比 再分类  【Abstract】Traditional
【Abstract】The relationship between language and thought has long been a fundamental problem for language theorists. This paper makes a brief review of the major arguments concerning the relationship b
【摘要】委婉语是一种含蓄、柔软的更容易让人接受的语言,作为一种得体的迂回表达方法,在语言交际中十分重要。本文委婉语仅指会话中所使用的委婉表达方式。生活中,许多人喜欢使用幽默,因为幽默是人际交往的润滑剂。而会话中的委婉语可以体现礼貌,顾及他人颜面,还能产生幽默效果,使我们的人际交往更加顺畅,若能恰到好处的发挥委婉语的会话幽默效果,对于我们的人际交往更是锦上添花。  【关键词】委婉语 会话 幽默  【
【摘要】本文透过格式塔意象再造的理论,对初唐诗人张若虚的名篇《春江花月夜》不同英译本的分析研究,阐释其翻译的特色和风格,尤其是对《春江花月夜》的各个英译本对译作在处理格式塔意象再造现象包括心理实现和语言实现两个方面的做法进行审视。  【关键词】格式塔意象再造理论 《春江花月夜》 英译本  意象之说起源于《周易 系辞上》:“圣人立象以尽意”,《易传》有“观物取象”。这里所说的“象”是形象、物象,它是
【摘要】本文通过探讨三亚市旅游景区的翻译状况,分析其中存在的问题,通过此分析得出对该地区标识语的修改意见及归纳标识语翻译的基本标准,并对未来从事此翻译工作的工作人员提供参考。标识语的翻译不是一件简单的工作,它需要译者、政府及社会其他机构的共同合作。翻译工作者在翻译景区标识语时,要遵循旅游标识语的翻译标准,也应充分理解标示语原文意思,以读者的角度出发进行翻译。  【关键词】旅游标识语 翻译理论 翻译