【摘 要】
:
我们太容易满足把辜鸿铭仅仅当成一个笑料的制造者了.rn他至死留着辫子,他在国外的公共汽车上倒着读英文报纸,他喜欢摩挲着女人的缠足小脚来写作……
论文部分内容阅读
我们太容易满足把辜鸿铭仅仅当成一个笑料的制造者了.rn他至死留着辫子,他在国外的公共汽车上倒着读英文报纸,他喜欢摩挲着女人的缠足小脚来写作……
其他文献
周末吃晚饭的时候,七岁的儿子突然对我说:“妈妈,今天你在学校开会的时候,我替你接了一个电话.”我问:“谁打来的电话?”儿子说:“好像姓--姓--是个叔叔.”姓什么他想不起来
作为一个已经获得微软资格认证的系统工程师,我认为程序员最重要的就是应该有自己的思想,但是,几乎所有的老总,不,是全部,没有一位能听得进我的意见,他们都是那么的固执和偏
内容摘要:《文心雕龙》中,刘勰认为文学的本原是道,文学的作用是明道。而“道”作为我国古代哲学范畴中的术语,从古至今一直有多种不同的解释。在《文心雕龙》研究过程中,各学家对刘勰的“道”也有着多种不同的说法和见解。构成其文学思想纲领及核心的,是儒家道家的思想。刘勰肯定物质世界存在的真实性,认为宇宙是不断运动、更新和变化的,因而所谓的“道”有着唯物主义成分,然而同时他认为客观现实世界之外,有着先天地而生
群众,雅斯贝斯写道:“群众是无实存的生命,是无信仰的迷信。它可以踏平一切。它不愿意容忍独立与卓越,而是倾向于迫使人们成为像蚂蚁一样的自动机器。”
The masses, Jasper
伴随着我国高校扩招,高职院校招生形势日趋严峻,单招比例逐年提高而来的高职生源质量下降和面对“95后”高职教学对象的新特点,高职《概论》课教学遭遇窘境已成不争事实,本课
《房地产经纪》课程是高职院校房地产经营与估价专业一门实践性很强的主干课,它以就业为导向,旨在培养有素质、高技能的房地产经纪服务人才。为了实现人才培养目标,教学模式
内容摘要:1995年,韦努蒂在《译者的隐身》中首次提出归化原则和异化原则,为翻译过程中处理语言文化元素提供了有效指引。在翻译文学作品时,译者需适度处理其中的文化元素以达到促进文化交流的作用,那么便产生这样一个问题:译文到底是向读者靠拢,还是向原文原作靠拢?本文将以《陋室铭》为例,从文化角度进行分析,讨论归化和异化在其翻译过程中的应用。 关键词:归化 异化 文化 文学翻译 一.引言 翻译是语
伴随中国经济发展和城市化进程的新现象之一,是中国人口即将迎来新的拐点。而谈到育儿问题,许多讨论不可避免地涉及"为人之母"的主体性。育儿成本增加、工作负荷日趋沉重、医