论文部分内容阅读
有了“微博”这个平台,骂战似乎渐渐成了一种炒作的手段和某种利益争夺的工具。子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼。”这是《论语·宪问》中的一段文字,记录了孔子发飙骂人的过程。孔子骂的是一位叫原壤的朋友。这段话翻译成白话文的意思是:你年幼时不懂礼节,长大了又毫无成就,老了还不死,真是个害人精。且不论骂人的由头,单是这短短十七个铿锵有力、直击人心的字,从谦谦君子孔圣人嘴里蹦出来,透着一股说不出的狠劲。孔圣人尚且如此,普通人更不能免俗。骂人似乎是一项人人都会的本事,不过如何骂,
With “microblogging ” this platform, scolding war seems to have gradually become a means of speculation and some kind of competition for the interests of the tools. Confucius said: “Young and not grandchildren, long and without description, old but not dead, is a thief.” This is the “Analects of Confucius Constitution” in a paragraph of the text, recorded in the process of accusation of Confucius. Confucius scolded a former friend. The meaning of this passage translated into vernacular is: when you are young, you do not understand etiquette, and you grow up without success. And regardless of the curse of the first person, just a short, seventeen sonorous and powerful, hit the heart of the word, popping up from the gentleman hole saint mouth, revealing an unstoppable vicious. Confucius Sage still so, ordinary people can not be more vulgar. Curse seems to be a skill that everyone will, but how to scold,