搜索筛选:
搜索耗时0.0962秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 39 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:倪秀华,, 来源:华南师范大学 年份:2005
小说《牛虻》由爱尔兰女作者伏尼契写成并于1897年在英国出版。在英国本土,《牛虻》鲜为人知,然而该小说在二十世纪五十年代初经由我国译介出版后,在中国迅速成为一部与《钢...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:宿州教育学院学报 年份:2019
评注式翻译是以过程为导向翻译教学的重要手段。通过一次作业,以及翻译课堂运用评注式翻译教学的情况,探讨该教学模式的应用效果。研究表明,评注式翻译教学是培养翻译能力的...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:广西教育学院学报 年份:2007
简·奥斯丁的《傲慢与偏见》在我国50年代被视为进步的现实主义作品,而使得这部作品的译介得以实现。这种重视作品思想性的解读同时导致了译作中的种种“偏见”。类似的情...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:韶关学院学报(社会科学) 年份:2006
伏尼契的处女作《牛虻》的主人公牛虻为影响中国近三代人的英雄人物,对二十世纪50年代初我国出版的《牛虻》译本中人物形象作一历史研究,探讨《牛虻》译本中有关人物的删节与当......
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:中国翻译 年份:2012
建国十七年的中国文学外译开创了以国家机构为主导的对外文学翻译模式。这一时期作为国家对外宣传机构的外文出版社翻译出版的中国文学英译作品与彼时的社会政治大背景息息相...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:中国比较文学 年份:2005
本文立足翻译研究中的描写方法,并结合勒菲弗尔的翻译理论,透析爱尔兰女作家艾塞尔·丽莲·伏尼契所著的小说《牛虻》在我国20世纪50年代的译介现象,以说明翻译《牛虻》是我...
[期刊论文] 作者:倪秀华, 来源:中华护理杂志 年份:1994
作者对31例患有肺炎的新生儿分别采用仰卧位和俯卧位护理,并对两种护理方式的血气结果进行分析。结果表明:采用俯卧位后,患儿血中氧分压升高,二氧化碳分压下降。说明俯卧位优于仰卧......
[期刊论文] 作者:倪秀华, 来源:外语与翻译 年份:2010
被誉为“中国现代文学之父”的鲁迅作品在世界各国一直广为译介和流传。而在中国国内,建国后”十七年”是鲁迅的文学作品得以系统对外翻译的开创性时期,鉴于此,本文拟从源语社会......
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:燕山大学学报(哲学社会科学版) 年份:2019
20世纪后半叶,中国文学与政治关联紧密。文艺政策作为两者互动的中介,不仅规范和组织文艺创作,而且很大程度上支配或影响着这一时期国家机构文学对外翻译活动。其影响既表现...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2013
美国记者埃德加·斯诺等人编译的《活的中国》是最早向英语世界传播中国现代文学的翻译作品之一。本文从铁莫志科所倡导的行动主义翻译视角,探讨斯诺在20世纪30年代在中国组...
[期刊论文] 作者:倪秀华, 来源:中国金属通报 年份:2011
云锡已经打响了一场快“转”促“调”的攻坚战,回眸“十一五”,展望“十二五”,云锡转方式调结构的广度和力度前所未有。俯瞰百里锡山,深感这片热土蕴积着一股深刻变革的力量。......
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:天津外国语大学学报 年份:2013
1951年创刊的《中国文学》是中国国内迄今为止唯一一份向英语世界译介中国文学的综合性刊物,但至今学界关注不足。通过分析《中国文学》的创办动机、翻译选材、翻译策略及其...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:韶关学院学报 年份:2014
自教育部设置本科翻译专业学位点以来,翻译专业教学研究得到了长足的发展。然而,对于广州大学这一类未正式获得教育部批准设置本科翻译专业的院校,相关的翻译教学研究相对薄...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:广西教育学院学报 年份:2018
自翻译研究的"文化转向"以来,越来越多研究学者把目光转向社会、历史、意识形态等文本外的因素对翻译活动和译者的影响甚至操纵作用。在这些操纵因素当中,意识形态的强大作用...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:广西教育学院学报 年份:2016
应用翻译研究中,与译者研究相关的是译者培训、翻译政策以及翻译辅助手段的研究。该论文集充分体现了当前翻译实践的主流以及翻译研究的前沿。论文集关注了非文学翻译研究,充...
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:广西教育学院学报 年份:2007
通过分析表明,《简.爱》的殖民话语体现在殖民“他者”梅森的非人性化描写、罗切斯特对其在西印度群岛的生活回顾,小说最后借圣.约翰之口及其被神圣化的光辉形象,使殖民地国...
[期刊论文] 作者:倪秀华, 来源:广西教育学院学报 年份:2007
通过分析表明,《简·爱》的殖民话语体现在殖民“他者”梅森的非人性化描写、罗切斯特对其在西印度群岛的生活回顾,小说最后借圣·约翰之口及其被神圣化的光辉形象,使殖......
[期刊论文] 作者:倪秀华, 来源:外语与翻译 年份:2008
近年来建国“十七”年文学逐渐成为文学和文化研究的热点,但对同时期出现的这些文学作品的外译现象,却几乎没有引起翻译研究者太多的关注。本文试从“十七年”文学的主体——“......
[期刊论文] 作者:倪秀华,, 来源:广州大学学报(社会科学版) 年份:2013
中华人民共和国首十七年(1949-1966,简称建国“十七年”)是一个新生的现代民族国家力求在国际社会上赢得认同的关键时期.这一时期也是国家机构主动对外翻译中国文学的开创时期....
[期刊论文] 作者:倪秀华, 来源:肇庆学院学报 年份:2003
以前人研究话语标记语and的理论为基础,对华南师范大学英语专业三年级学生(1998级3班)的一次口语测试中大量出现的话语标记语and的作用进行尝试性分析,分析主要从语法结构、...
相关搜索: