搜索筛选:
搜索耗时0.0294秒,为你在为你在61,042,061篇论文里面共找到 8 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:吴巳英,, 来源:浙江树人大学学报(人文社会科学版) 年份:2011
"Scarborough Fair"是一首古老的英语民歌,已在民间流传数百年,其优美的旋律、朴素的歌词无论在哪个年代总给人清风拂面之感,至今仍打动着无数听众。如何将原作的美感传达给...
[学位论文] 作者:吴巳英,, 来源: 年份:2008
上世纪七十年代初期以色列学者埃文-佐哈尔提出多元系统理论,该理论在维护翻译文学地位方面发挥了有效作用。根据多元系统理论,翻译文学通常处于文学多元系统边缘位置,但在某...
[期刊论文] 作者:吴巳英,, 来源:大众文艺 年份:2011
多元系统理论打破了以往仅强调译文与原文语言对等的译论传统,拓宽了翻译学研究的领域,为翻译学研究开辟出一条描述性的、动态的新途径,推动了翻译的文化转向。然而由于其理...
[期刊论文] 作者:吴巳英, 来源:近代史研究 年份:2020
1906年至1930年代初,“pragmatism”一词先后被翻译为“实用论”“实用主义”“实验主义”“唯用论”“唯用主义”等不同的名称.张东荪、胡适、叶青、李季等人围绕“pragmati...
[期刊论文] 作者:吴巳英, 李靖,, 来源:浙江树人大学学报(人文社会科学版) 年份:2013
笔者曾撰文《外国文学翻译体例的时代演变:基于不同译本的比较》,对比《瓦尔登湖》在改革开放后三个阶段的代表性译本,发现这一时期我国的外国文学翻译体例在归化...
[期刊论文] 作者:吴巳英,李靖,, 来源:湖南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011
对比了《瓦尔登湖》的三个代表性译本:1982年的徐迟译本、1996年的许崇信译本与2006年的戴欢译本。徐译尽量忠实于源语和源文化,力图保证目标读者能理解新鲜的异域事物和概念...
[期刊论文] 作者:李靖,吴巳英,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2012
在英国维多利亚时期,机械化进程的华美乐章与维多利亚人审美情操的迷失形成了强烈反差。查尔斯·金斯利的小说《酵母》、《奥顿·洛克》和《水孩》传承并发扬了卡莱尔...
[期刊论文] 作者:黄艳群,吴巳英,, 来源:广西大学学报(哲学社会科学版) 年份:2007
剧作家亨利克.易卜生创作颇丰,塑造了许多个性鲜明的女性形象。本文主要对《海达.加布勒》一剧进行解读,分析剧中女主角海达的性格形成的家庭、社会原因,探索海达的悲剧结局...
相关搜索: