搜索筛选:
搜索耗时0.0551秒,为你在为你在20,815,000篇论文里面共找到 18 篇相符的论文内容
发布年度:
[会议论文] 作者:顾维勇,,
来源:商务英语教学与研究 年份:2008
本文从五个方面讨论了《朗文国际贸易辞典》汉译之阙失并引发对专业辞典翻译的思考。这些阙失包括:把专业辞典的翻译等同于一般语言(general English)的翻译;没有弄清原文意...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:继续教育 年份:2007
本文从英国、法国、德国、美国的教师教育中教育实践模式的比较着手,分析了我们教师教育中教育实践的现状,得出四点启示:广泛建立中小学实习基地,增加教育实习时间,采用多种多样的......
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:中国翻译 年份:2014
本文通过对"十一五"规划教材《商务英语翻译》的误译译例进行批判性研究,论述了翻译过程中理解阶段的核心是找到源语的所指,找到"所指"是理解的前提;源语的"所指"没有找到,理...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:航海教育研究 年份:2003
从海事英语教学理念、教学标准、方法与手段、教师等方面 ,讨论了海事英语教学国际化的可行性与途径 ,指出我们应该摆脱传统观念的羁绊 ,冲破条条框框的樊篱 ,与国际现行的航...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:中国翻译 年份:2019
本文根据商务英语语境中复数词语具有专门的指代意义这一特殊语言现象分析了IMF几个复数术语的现行译名之误,给出正译。提出了这类复数词义的转换机制是由源语的基本词义引申...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:上海翻译 年份:2007
商务英语翻译教材中有不少的译例出现了误译,有的错误相当严重。主要原因在于译者缺乏商务专业知识和商务英语文体翻译的技巧。译者翻译商务英语时必须具备商务英语的意识,运...
[期刊论文] 作者:顾维勇,
来源:航海教育研究 年份:2000
从师资、大纲与课程内容、教学设备、教学方法、学生及班级人数等方面 ,分析了国际航海英语教学的现状 ,提出了我国未来航海英语教学应借鉴国外的经验 ,转变教学观念 ,建立教...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:南通师专学报(社会科学版) 年份:1992
【正】 1 爱尔兰女作家艾·丽·伏尼契以十九世纪上半期意大利的民族解放运动为背景,整整花了六年时间,于1895年写出了长篇小说《牛虻》。该书1897年在英国出版。这...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:南京晓庄学院学报 年份:2006
商务英语词语翻译中的术语对等追求源语和译语不同语言的读者能得到相同的感受,即源语虽经翻译加工,但其信息没有丢失,而且译语与源语一样的地道,具有同样的专业水准。本文以《朗......
[会议论文] 作者:顾维勇,,
来源: 年份:2004
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技...
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:南京晓庄学院学报 年份:2006
高等教育出版社出版的《商务英语翻译》一书无论从商务文体的角度,还是从原语理解与译语表达的角度都是一部令人堪忧的作品,教材本身阐述的商务英语翻译理论与其提供的译例相悖......
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:上海翻译 年份:2008
词典翻译的侧重点是译出原语的对应词,所以,译者对原语语用意义的正确读取显得十分重要,它是做好翻译的前提条件。本文以《朗文国际贸易词典》中误译为例,提出了贸易双语词典翻译......
[期刊论文] 作者:顾维勇,,
来源:中国翻译 年份:2004
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技...
[期刊论文] 作者:顾维勇,孙维林,,
来源:中国翻译 年份:2010
1.引言在现代市场经济环境下,商务是指围绕贸易、投资开展的各类经济、公务和社会活动,具体包括贸易、金融、营销、旅游、新闻、法律、外事等。我国当前的对外开放政策以...
[期刊论文] 作者:王丽萍, 顾维勇,,
来源:重庆工学院学报 年份:2006
利用翻译等值理论对电影《律政俏佳人I》汉译字幕进行分析,指出其在语义等值、功能等值和文化等值等方面的不足,并提出更好的翻译,旨在引起更多的学者对字幕翻译的关注。...
[期刊论文] 作者:汪璧辉,顾维勇,,
来源:上海翻译 年份:2011
商务翻译并不是语言符号之间的简单转换,涉及复杂的认知过程。个体和社会认知需求以及译者自身的认知背景都会影响商务翻译行为,导致翻译偏差。因此,译者应该根据社会认知需...
[期刊论文] 作者:周红民,顾维勇,方小兵,,
来源:金陵科技学院学报(社会科学版) 年份:2010
"翻译变形"为一种非正常翻译手段,它在历史上的不同时期都有不同的表现形式,而在晚清小说翻译中尤为突出。以往翻译研究大多从文本转换层面来对之做出界定,结果将之排除在翻译......
[期刊论文] 作者:王洪丹, 孙维林, 冷珏, 顾维勇,,
来源:考试与评价(大学英语教研版) 年份:2016
本文以功能目的论为视角,探讨南京市主要旅游景区的公示语英译情况。功能目的论强调"功能对等",对公示语翻译具有良好的指导意义,它包涵三大原则,即目的原则、连贯原则和忠诚...
相关搜索: