搜索筛选:
搜索耗时0.0871秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:高壮丽,,
来源:重庆第二师范学院学报 年份:2016
高尔斯华绥的作品传入中国已有上百年的历史,其译介及研究深受社会文化及意识形态的影响。本文通过对比分析,梳理其在国内的译介及研究状况,探讨影响译介的成因、译介与文学...
[学位论文] 作者:高壮丽,,
来源: 年份:2008
汽车零部件作为汽车工业的基础,是支撑汽车工业持续健康发展的必要因素,作为一种面向订单的批量多品种生产型企业,由于其订单的不确定性以及在生产过程中复杂的质量管理实施,...
[学位论文] 作者:高壮丽,,
来源:广西师范大学 年份:2017
“外来译家”沙博理为中国翻译事业及对外文化交流做出了不可代替的贡献。虽然我国翻译研究界对其给予了一定的重视,但研究广度和深度仍有待提高。本文选取《李有才板话及其...
[期刊论文] 作者:高壮丽,,
来源:哈尔滨学院学报 年份:2016
戏剧翻译是戏剧文化交流的重要手段之一。戏剧本身兼具文学性和表演性,但戏剧翻译长期以来都被归属在文学的分支下。运用戏剧语言的动作性原则分析莎剧《李尔王》四个汉译本...
[期刊论文] 作者:高壮丽,,
来源:课程教育研究(新教师教学) 年份:2015
诗歌是民族语言的精华,其翻译也是极其不易的。接受美学为诗歌赏析及翻译提供了新的视角。作为最早传入我国的英语诗歌,《人生颂》有多个汉译本存在。在接受美学视角下,探究《人......
[期刊论文] 作者:高壮丽,
来源:课程教育研究·新教师教学 年份:2015
摘要:诗歌是民族语言的精华,其翻译也是极其不易的。接受美学为诗歌赏析及翻译提供了新的视角。作为最早传入我国的英语诗歌,《人生颂》有多个汉译本存在。在接受美学视角下,探究《人生颂》三个汉译本译者审美及读者关照的不同,对未来诗歌翻译具有重大意义。 关键......
[期刊论文] 作者:何浩智,肖胜武,高壮丽,傅杰,
来源:企业技术开发 年份:2011
文章介绍了一种通过在内存中对设备编号聚集数据并生成倒排索引的方案,从而使工况数据按应用需求以有序的方式存放在内存及磁盘中,实现在工程机械远程监控系统中对海量工况数...
相关搜索: