《三体》英译本相关论文
美籍华裔刘宇昆助力刘慈欣斩获雨果奖,《三体》成为中国科幻文学走出去的典例。对《三体》英译本中译者创造性叛逆行为的研究,可以......
文章将综合分析《三体Ⅰ》原文与译文的语言风格和特点,从莫娜?贝克叙事理论的建构策略出发,试分析译者的翻译建构方法,并对原文和......
随着认知语言学的发展,概念整合理论在翻译领域也展现了其较强的认知解释力。概念整合理论应用于翻译研究的成果不多,尤其是从译者......
2015年,刘慈欣——中国当代著名硬科幻小说家,凭借其科幻小说《三体》,斩获堪称科幻艺术界诺贝尔奖的“雨果奖”最佳长篇小说奖,此......
《三体》是刘慈欣创作的系列长篇小说,经刘宇昆翻译后,获得第73届雨果奖最佳长篇小说,亚洲首次获此殊荣。目前,《三体》英译本全球......
2015年8月23日,中国科幻小说作家刘慈欣,凭借其长篇巨作《三体》,一举拿下雨果奖最佳长篇故事奖。雨果奖是国际上关于科幻小说的最......
2014年11月,科幻小说《三体》英译本The Three-Body Problem在美国出版发行,译者为美籍华裔科幻作家刘宇昆。《三体》英译本一经发......
科幻小说起源于西方,在西方也拥有一批忠实读者。但在中国,由于读者对科幻小说存在偏见而发展缓慢,国内从事科幻小说翻译研究的学......
《三体》是中国当代最杰出的科幻小说,能获得雨果奖,刘宇昆的英译本功不可没。本文在功能翻译理论视角下,分别从直译与意译,异化与......