政治语篇翻译相关论文
在复杂的国际环境下,政治话语一直是占据话语权优势的重要的方法之一。正因为如此,许多学者尝试从不同的角度研究政治话语。在政治语......
政治语篇翻译过程中的情态转换表明,情态系统本身的不确定性会对政治语篇中话语原有的权力基础和权威意识产生一定程度的弱化和模......
叙事理论融入翻译研究,并用于公共叙事如外宣、新闻、国际政治、战争等非文学翻译实践,主要以莫娜?贝克为代表。以时空语域、素材......
本文运用韩礼德(Halliday)的批判性话语分析理论对《政府工作报告》(2017)的源语和目的语版本进行及物系统、情态系统、主位结构三个层......
随着“一带一路”等国家性的开放政策的稳步推进,中国政治语篇的翻译在对外宣传工作中的影响力也愈加凸显出来,对外宣传工作其中的......
本文以国务院总理李克强2017年3月5日在两会上所作的《政府工作报告》为例,以系统功能语法理论为基础,对报告原文本和英文译本进行......
政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析......
政府工作报告(RWG)由中国国务院总理在全国人民代表大会年度会议(人大)发表,涉及国家政治、经济、文化、外交以及民生等各个方面,......
本文从批评话语分析的角度,以2014年《政府工作报告》的英译为例,对政治语篇翻译中语言形式的选择与意识形态之间的关系进行分析,......
全球化的进一步加深使得国与国之间的交流日益密切。区域争端的此起彼伏不断挑战各国外交人员在国际舞台上的表现。因而,政治语篇的......
本文从批评性话语分析的视角,以2011年《政府工作报告》的英译为例,对政治语篇翻译进行研究。本研究以诺曼·费尔克劳(Norman Faircl......
在对近年来国内外关于政治翻译研究以及批评性话语分析在翻译研究中的运用的文献检索与分析的基础上,本文从批评性话语分析的角度针......