文化负载词相关论文
随着中国文化软实力不断增强,世界人民对中国文化的兴趣变得日益浓厚。近年来,广受中国读者喜爱的武侠小说受到了越来越多英语读者......
本翻译实践选自日本作家西條奈加的时代小说《离别缘》。这部小说在2020年出版之后,获得文艺春秋《昴》文学奖。主人公绘乃是一位......
《中国的中医药》白皮书是我国首次发布的关于中医药发展状况的白皮书,其英译本向世界人民介绍了中医药的历史沿袭与发展情况,促进了......
期刊
随着“文化强国”国家战略的推进,国家文化软实力的重要性与日俱增。文化负载词是每个民族独特的民族文化,是民族语言在文化中直接反......
文化负载词是指各民族国家之间地理位置、民俗文化等差异在语言词汇层面上的表现。《长干行》是李白的代表作之一,深受国内外学者的......
文化负载词翻译是小说翻译的重点和难点,作为民族文化的独特直接体现,是民族独特文化、风俗习惯、宗教信仰、情感等载体。鲁迅小说《......
中国文化"走出去"战略是我国在21世纪初所提出的文化建设方针,对于中国文化的觉醒、复兴、整合具有积极的推动作用。鲁迅先生作......
会议
随着我国综合实力的提高,世界各国对中国文化的关注与日俱增。在国际文化交流中,语言一直是关系到文学推广与宣传效果的重要因素。而......
《红高粱》是莫言获得诺贝尔文学奖的代表作之一。其语言风格独具特色。文中使用了大量的具有地方特色的文化负载词。针对《红高粱......
本文是吉林大学考古与艺术博物馆明清精品瓷器展的导游口译实践报告,本次实践的内容是一名南非留学生参观吉林大学考古与艺术博物......
近年来,随着智能手机的普及和通信技术的更新升级,手机游戏产业蓬勃发展。越来越多中国自主研发的手机游戏走向海外,在这一进程中,......
满族人民在中国东北地区的居住历史悠久,创造了丰富多彩且独具特色的民俗文化。满族民俗中的服饰民俗、饮食民俗、礼仪民俗以及一......
《伤寒论》是中国医学史上现存最早的一部完整系统的临床医学著作,对于中医学术的发展和临床诊疗具有重要的指导意义。作品中大量的......
作为有世界影响力的中国科幻作品,《三体》的成功在很大程度上也归功于译本对原作成功的转述。《三体》英译本在传播过程中自然起着......
身处全球化和互联网飞速发展的时代,外国友人对中国传统文化的兴趣越来越浓厚。网络小说是外国人了解中国文化的重要窗口之一,而翻......
随着时代经济的发展,看电影已经变成一项不可或缺的大众娱乐休闲方式,电影中跨语言和本民族相关文化的内容也变得越来越多,因此字幕翻......
在我国文化自信心不断提升的今天,《论语》中文化负载词的翻译不能一味地追求意译而规避音译和直译,提倡归化法而忽略异化法。适当......
商务汉语文化负载词是语言词汇系统直接或间接反映中国商务活动独特文化的词、词组、习语、成语、典故等。其文化负载内涵对来自低......
随着美剧在中国的受欢迎程度越来越高,国人开始更加关注美剧字幕翻译。本文针对美剧的字幕翻译和文化负载词的内涵着重进行阐述,并......
科幻小说翻译作为跨文化交际桥梁的作用越来越显著,其中《三体》翻译是中国科幻小说向外传播的一个成功范例,既保留了源语文化的特点......
近年来,随着中国电影市场的发展,越来越多的中国影视作品走出国门,进军国际市场。而在这些作品中含有大量的文化负载词,这些文化负载词......
一带一路的倡导下,我国在取得经济快速发展的同时,也应该聚焦文化软实力的提升。本文基于生态翻译学理论,以小说《猎原》的中文原版和......
作为中国大陆登陆Netflix的首部电视剧,美版《甄嬛传》将原版七十六集连续剧浓缩为六集电视电影。原版在国内备受欢迎,却在海外遇冷,......
《丰乳肥臀》是莫言最具代表性的作品之一,小说描述了从抗日战争到改革开放后中国的社会变化,其中不乏含有一些极具中国特色的文化......
《我在中国的童年》是清朝第二批留美幼童李恩富的回忆录,此书是华人在美国出版的第一部英文作品。作品在背景、取材、人物刻画等方......
《额尔古纳河右岸》是一部描述生活在额尔古纳河流域的鄂温克族的生活状态和百年沧桑的史诗般的民族文学作品。美国汉学家徐穆实(Br......
自党的十八大以来,中国一直提倡中华文化“走出去”,《围城》作为中国文学中的瑰宝自然不可或缺,其中文化色彩最深的便是文化负载词,其......
博物馆作为历史文化传承和传播的重要媒介,在中西方文化交流中起着不可忽视的重要作用。而博物馆简介材料中所蕴含的文化负载词则是......
文化负载词是某一语言环境中受历史、政治、经济、生态、宗教等多重因素影响下的独特产物,有着“我有你无”的特性,正是这种特性赋予......
国产宫廷剧《甄嬛传》深受观众的喜爱,后被美国网飞公司引进,将原本的76集剪辑成6集,在全美播放。该剧的字幕中含有大量体现中国文......
阐述文化负载词和翻译目的论的内涵。结合安德鲁的《许三观卖血记》英译本,以翻译目的论为指导,评析文化负载词的翻译。研究发现,译者......
随着中医药的国际传播和跨文化交流日趋频繁,中医典籍英语翻译已成为业界的热点。作为中医药理论体系的第一部典籍,《黄帝内经》的英......
随着世界日益全球化,影视文化交流传播在世界范围内越来越广泛,而译制是影视剧作品实现跨文化交流的必要手段[1],因此视听翻译逐渐成......
国产动画电影的“走出去”不仅仅是动画本身的传播,更是国家软实力的体现。电影字幕作为电影译制过程中的重要部分,由于自身的特殊性......
网络文学承载着丰富的文化背景和价值观,是中国文化海外传播的重要途径之一。网络小说的外译愈发呈现团队协作化特征,但却存在着翻......
功能派翻译观的目的论认为,目的法则是翻译的首选法则,即根据翻译目的决定翻译策略和方法。这个原则不仅适用于文学作品的文化负载词......
文化负载词是翻译实践中的“疑难杂症”,文章从文化翻译观的角度,剖析了文化负载词翻译的制约因素和难点,从文化保护和文化替代两个方......
文章以国产动漫《白蛇:缘起》《大圣归来》《哪吒之魔童降世》英译字幕为例,在分析国产动漫电影字幕特点的基础上,从归化和异化策......
《尘埃落定》是一部由藏族作家阿来在1998年所写的关于藏族地区生活的小说,在2000年获得第五届茅盾文学奖,随后在2002年由葛氏夫妇......
春节是中国最具文化内涵和传统魅力的节日。它体现了中华民族的某些特殊文化,如人们的情感、生活意识、审美魅力和信仰,是理解中国......
文化负载词是各国文化特征的重要体现,同时也是字幕翻译的重点与难点。《姜子牙》作为近些年优质国产动画电影的代表,体现了中国文化......
国产动漫电影《哪吒之魔童降世》在上映后一炮而红,迅速跃居中国电影总票房排行榜第二名。深受国内观众喜爱的同时,《哪吒之魔童降世......
作为中国当代文学“走出去”的重要推手,葛浩文为中外文学和文化交流搭建起桥梁,其作品译介成就背后的深层原因值得探究。毕飞宇的......
不顺语境,无以成翻译,语境决定语言意义和文化间的成功交际。不同语言之间因不同的地理环境、宗教信仰、风俗习惯等因素的影响,不......
本次翻译实践以诺贝尔文学奖获得者赛珍珠(Pearl S.Buck,1892——1973)所著的China As I See It(节选)为翻译实践文本。该作品总共分为......
近年来,文学作品外译越来越多,但是如何确保外译过程中文化负载词的正确传递成为学术界关注的焦点。该文探索中国文学作品“走出去”......
尤金·奈达区分了“形式对等”与“动态对等”两种翻译的基本导向,并从社会语言学和语言交际功能的观点出发,提出“功能对等”的翻译......
《高兴》是当代著名作家贾平凹创作的长篇小说,其中涉及大量陕西民俗文化相关词汇。韩斌对《高兴》一文中文化负载词的有效翻译,为该......
基于尤金·奈达的功能对等理论,根据翻译的目的和译文读者的特殊需求,从直译、意译和变译三种翻译方法分析电影《姜子牙》字幕中文化......