《中国传奇》相关论文
林语堂对中国古典小说多肯定、赞赏之词,他从不讳言从中国古典小说中所吸收的诸多养分及对他现代小说创作的深刻影响.对于中国古典......
林语堂(1895~1976),为中国近代重要散文小说作家,一生创作、编纂无数作品。以其《中国传奇》为研究材料,以新批评精神细读《中国传奇......
林语堂根据中国古代短篇小说编译的英文作品《中国传奇》与原著有较大差异,体现了林语堂独特的美学思想和文化理想,不但激发了中国传......
在跨文化语境下,文化传递的主体——译者的文化身份决定了文本的阐释、文化传递的方式和途径以及翻译策略。林语堂英译《中国传奇......
翻译的创造性误读是指译者对原作进行的有意识的改变和重写。从著名翻译家林语堂的英译本《中国传奇》出发,作者分析了翻译的创造......
在跨文化语境下,文化传递的主体——译者的文化身份决定了文本的阐释、文化传递的方式和途径以及翻译策略。林语堂英译《中国传奇......
在《中国传奇》中林语堂灵活使用了增、减、编、述、改等变译手段,使传统的中国传奇小说在译文中呈现出新的内容与形式,从而获得了“......