《和合本》相关论文
中国基督教协会于20世纪90年代初开始将每年12月的第二个主日(含周六)设立为中国教会的圣经日。为纪念《和合本》圣经出版100周年,......
有人说,基督教经典中国化的主要途径之一是赞美诗的中国化,此话不无道理。圣乐教授杨周怀曾经说过:"在基督教教会生活中,有两本书......
官话圣经诞生的时间远远早于“五四”文学革命,却没有对后者产生重大影响。胡适、陈独秀等人有限地对圣经加以肯定,并未把这些译本当......
翻译中很多标准都对译本提出了"忠实"的要求。这种要求实际上是"忠实"标准在内容、语言和文体三个方面或三个层次的详细界说,与圣经翻......
早在"五四"文学革命发生的半个世纪以前,教会已经开始出版官话圣经。然而,后者没有成为在中国推广新文体的手段,《和合本》与文学革......
很多基督徒都很喜欢词句优美的《诗篇》,也会在祷告中使用其中的祷告词或音乐伴唱的神圣诗歌。阅读《诗篇》的时候,我们不难发现文......
旧约圣经很看重名字,因为在旧约中,名字不只是一个方便称呼的符号,更是切实表达了叫这个名字的人的本质。一个人的名字代表了此人......
2019年是《和合本》圣经问世100周年,中国基督教两会在2019年年初举行了相关的纪念活动。《和合本》圣经是基督教中国化的重要创举......
《和合本》圣经将《创世记》27章39节以撒为以扫祝福的经文翻译为:"地上的肥土必为你所住;天上的甘露必为你所得。"言下之意,以扫......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
基督教中国化的实现也必然是大众性的,它不仅是指教会本身的基督徒大众,更是要面向中国大众的实践,中国教会要以众人能理解、认可......
圣经《和合本》是当今流传最广、影响最大、最成功的中文圣经译本,对中国文学和语言也产生过巨大影响。《和合本》从1890年的筹备会......
1946年出版发行的吕振中《新译新约全书》译本,是首个由中国人从希腊语和希伯来语直译到汉语的版本,该版本以英国牛津大学苏德尔所......
百年经典《和合本》圣经在1988年推出新标点版,曾对一些专有名词作了有限度的修订,数量不多,但都有其理由和原因。例如'友阿爹......
在中文圣经的历史长河中,《和合本》占了一个世纪的篇幅,直至近年修订成《和合本修订版》(《和合本2010》)。《和合本》是目前通行......