体认翻译学相关论文
体认翻译学是一门由体认语言学和翻译学相结合发展而来的新兴学科,与翻译研究的“认知”转向相吻合,旨在从“体”“认”角度解释翻译......
体认翻译学关注“体”与“认”。《扶桑》及其英译本The Lost Daughter of Happiness分别由华裔作家严歌苓、汉学家史凯姗所写、所......
认知语言学家Fauconnier和Turner提出的"概念整合理论"(CBT)强调新创结构能生成原输入空间所没有的要素,为批判句义为词义之和的......
跨文化胜任力是商务译才的核心素养之一,主要框架要素有商务文化认知能力、商务文化移情能力、跨文化商务沟通能力和跨文化再创作......
翻译理论经过“作者、文本、读者、解构、文化、生态”等阶段后亦已出现“认知”转向。笔者(2014)尝试将国外的“认知语言学(CL)”......
在英语文献中,有关翻译活动的隐喻表达式约有500条之多,它们都是围绕概念隐喻"翻译即交际"及相关支隐喻建构而成的。本文基于体认......
我们在将认知语言学本土化为体认语言学的基础上,拟将渐成主流的认知翻译学修补为体认翻译学。本文主要论述了该新兴学科的两个关......