功能学派翻译理论相关论文
电影既是一种文化产品又是一种商品,具有艺术、文化传播和商业价值。电影片名就像是商标,是电影的缩影,是观众第一时间接收到的电......
随着全球化的加深,国家间的经济、贸易、科技以及文化等的交流越来越频繁。英语口译运用于越来越多的交际场合, 口译有着悠久的历......
本文是一篇翻译实践报告。2013年9月译者受镇江市妇联委托进行日文原版书籍《养老准备》(あしの老いじたく)的翻译。原著由日本社......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为多名学者联合编著的《数字人文》(Digital Humanities)一书中的第一章“人文学科步入数......
本篇翻译报告研究的文本选自切尔诺夫(Gh. V. Chernov)撰写的《同声传译中的推理与预期》(Inference and Anticipation in Simultaneo......
目前游戏本地化趋势大热,但相关学术研究却仍有许多探索空间。许多游戏本地化研究专注于文本层次的分析,而忽略了现今游戏本地化素......
为了突破商标翻译中存在的"就翻译论翻译"的局限性,以奈达的对等原则和德国功能学派翻译理论为依据,从译语信息接受者、信息、译者......
德国功能学派翻译理论产生的时代,是后现代主义蓬勃发展的时代,尤以解构主义哲学思想最为显著。因此功能学派翻译理论不可避免地受......
德国的功能学派翻译理论认为,译者须以源语文本为基础,将文本中想要表达的交际功能,通过适当的形式再现到译入语之中,并使这(些)交际功......