厚译相关论文
从厚译与薄译入手聚焦于媒介融合新时代中国视听作品的译介,解析其在英语世界传播和译介的新模式与新途径。通过考察《山海情》汉英......
【关 键 词】《中国科学技术史·医学卷》;中医;厚译;薄译;创译 【作者单位】韩淑芹,中国石油大学(华东)外国语学院。 【基金项......
期刊
随着中外文化交流的深入,国外书籍越来越受到中国读者的欢迎。然而,日记这种文体的书籍市面上却不多见。围绕日记开展的翻译研究更......
诗人拜伦(George Gordon Byron,1788-1824)代表作《唐璜》(Don Juan)已有200年历史。其汉译研究主要以查良铮译本(1980)为主,因其......
本文为一篇翻译实践报告,基于英国考古学家斯坦因的旅行记Sand-Buried Ruins of Khotan(沙埋和田废墟记),作者选取了其中的三、四......
对《论语》英译及其研究一直以来都是中西翻译及哲学文化学者们的重要课题。本文选取年代较近的安乐哲和罗思文的《论语》译本为研......
汉学家在中国文学外译中发挥了重要作用,这一点已在学界达成共识。现有研究大多论及汉学家的具体翻译策略,鲜有学者探讨汉学家的研......
功能学派认为,翻译目的决定了翻译策略的选择,而翻译策略的选用对翻译目的的有效实现有重要影响。译著《天演论》是严复的第一部译......
随着世界文化交流的日益扩大, 翻译起着越来越重要的作用。 在这一形势下肯定和探讨翻译的可译性将更符合时代发展的需要,对于推动......
人文景观区别于自然景区,与人类社会的联系紧密,受到当地文化、历史、地理、政治经济、宗教信仰和社会风俗的影响。翻译人文景观时......
美国民间学者大卫·席勒(David Schiller)的《论语》新译本Confucius:Discussions/Conversations or The Analects(Lunyu),在......