字幕组相关论文
《瑞克和莫蒂》在国内的成功出圈,不仅让我们看到了这部优秀的成人动画作品,也让我们看到了其背后的翻译团队——电波字幕组。在民......
【摘要】字幕组是近年网络世界飞速发展的一个产物。源于对英美影视剧的兴趣和喜爱,字幕组成员义务翻译,提供网友免费下载,被称为互联......
于 2014年11月22日,几乎是在同一时间,美剧圈爆出了两件令人轰动的新闻:最初由一群加拿大留学生创办到后来红极一时的人人影视网站宣......
这部剧集之所以叫做《White Collar》,是因为剧中所涉及的案件都是高科技型犯罪或者智慧型犯罪。如果简单地把剧名翻译成“白领”,那......
摘 要 2014年底,以翻译境外影视剧中文字幕为主的信息交换平台人人影视(中国地区)突然宣布关闭,究其原因是迫于国家审查和版权侵权的双......
差不多10年前,2001年的4月4日,当美国麻省理工学院(以下简称MIT)院长查尔斯·韦斯特在记者招待会上宣布,该校网络课件开放工程(Ope......
编者按: 他们被称为“活雷锋”、“有信仰的人”;他们白天是白领,晚上是翻译,每天宅在家里,甚至连恋爱都没有时间谈;他们不拿报......
摘 要: 近年來大量日本影视剧被引入国内,随之国内涌现出许多不以盈利为目的的网络字幕组。在许多优秀的字幕组团队受到关注的同时,也......
摘要 以欧美影视剧为代表的西方影视媒介作品在网上空前流行,“字幕组”的翻译对于其传播起到了关键的作用,“字幕组”现象是全球化......
摘要:近年来,关于字幕翻译的研究开始受到越来越多人的关注,但是大多还是以英文为主。虽然在欧美,字幕翻译的研究已经取得了一定效果,但......
不久前,电视剧《甄嬛传》将在美国播出的消息震惊了不少人。原来,“老外”也爱看中国电视剧!这些“中国电视剧迷”自称Cfan——Chines......
一、研究背景 在大学英语专业学生的学习过程中,听、说、读、写是语言学习的基本手段,也是语言学习的目标内容。针对我国的外语教......
中文字幕组为盗版的英美电视剧配上字幕,很容易被看成中国盗版猖獗的证据,而《纽约时报》记者又把他们冠名为“打破文化屏蔽者”。这......
随着国内版权保护环境日趋成熟,字幕组凭借“公益分享”原则所获得的“护身符”不断遭遇攻击,舆论开始着重关注这些文化“隐者”在网......
随着互联网时代的到来,美剧愈来愈受到广泛关注,而负责字幕翻译工作的美剧字幕组亦凭借诙谐幽默的翻译方式脱颖而出。在各字幕小组......
随着电影业的飞速发展和人们对娱乐休闲生活的重视,涌入国门的英语大片铺天盖地,观看英语影视剧在人们生活中成为了不可或缺的活动......
随着全球化的逐步发展,互联网的普及促使全球文化追随全球经济的步伐开始进行资源的配置,文化的多元性正在面临全球化的浪潮带来的机......
本论题运用传播政治经济学的相关学理,以中国大陆的某一网络字幕组为研究对象,通过民族志方法的参与式观察和深度访谈,获取第一手经验......
影视翻译研究,作为翻译研究领域的一个重要的分支,尚未引起译界足够的重视与关注。随着国内影视迷对国外影视作品,特别是美剧的迫切需......
字幕组因美剧在中国风行而备受瞩目,对外来影视作品字幕的翻译是跨文化交流的组成部分,网络字幕组的翻译因亲民的表述方式、适合网......
随着全球文化产业的发展和互联网技术的进步,越来越多外国的优秀影视作品进入我国,广受人民群众的欢迎与喜爱。在这一过程中,字幕组起......
内容摘要:随着新媒介技术的提高,寰球互联网文明的发展,以及信息流动的民主化,由网民发动并参加的翻译现象越来越受到社会各界的关注。......
近年来,随着网络的全面普及,网络流行语层出不穷,以前所未有的速度产生、发展、传播,甚至走出虚拟的网络,开始进入人们的日常生活,成为一......
字幕组(Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织......
电影电视在全世界文化交流和信息传播领域中扮演的角色越来越重要,影视翻译也因此应运而生并越来越受到关注。在网络传播的影响下,民......
2010年8月21日,凤凰天使韩剧社在其官网上发布了一则公告,内容大致如下:根据韩国SBS电视台授权,TSKS凤凰天使字幕组取得国内独家制作SB......
进入二十世纪九十年代之后,随着知识产权产品经济的不断发展,保护著作权的意识页不断完善加强.近年来,随着我国企业知识产权保护意......