杨自俭相关论文
本文回顾杨自俭对我国翻译学研究和学科建设的相关思考,梳理其20年学术探索的多种成果,明确他对我国翻译学理论研究的开创性贡献.......
近年来,经典文学作品的复译现象极为普遍,这不仅表现在复译作品的数量上的增加,还表现在文学界和翻译界关注并研究这一现象的学者越来......
1. 论文长度为8000到10000字。书评6000字以内。论文采用Word文档格式。2. 稿件构成:中文题目、中文摘要(200字左右,包括文章主要......
本文概述和评论了杨自俭教授近20年来在英汉对比领域的研究成果,试图从理论和实践等方面阐释其在该领域所起到的不可替代的作用,特......
关于语言研究的几点想法杨自俭国外语言学的发展呈多元化局面,其具体表现有以下几个方面。按语言学发展史划分有语文学(philology)、历史比较语......
关键在于追求什么──谈谈外语教师的自我建设问题杨自俭办好外语院校需要好多条件,但最要紧的一条是建设一支优秀的教师队伍,或者说......
谈谈翻译科学的学科建设问题杨自俭从70年代末至今不足20年,我国的翻译事业有了很大发展。翻译工作的领域扩大了,除文学艺术外,社科、科技......
以杨自俭对福斯特的长篇小说《印度之行》的翻译和重译为中心,通过研究杨自俭在翻译与重译中所作的修改,从文学阐释学角度分析这一......
《对比语言学:历史与哲学思考》由潘文国和谭慧敏合著,于2006年6月由上海教育出版社出版。本书第一次从思想发展史角度对中西方对比......
【正】 杨自俭同志在《Role-play简介》(载本刊83年第一期)一文中说:“这样在认知主义心理学和转换生成语法的基础?产生了功能法…......
<正>三十多年来,中国的翻译学学科建设经历了艰辛而辉煌的探索历程:从零星教学实践到理论意识觉醒再到专业翻译期刊创办,从学者个......
本文试强从宏观上对翻译加以概括地描述。因此涉及到翻译的实质、翻译的方法以及翻译作品的形式诸方面。也因此多少能跟系统翻译观......
自新时期以来,中国的翻译研究蓬勃兴旺,成果迭出,涌现出一大批优秀学术成果和学有建树的中青年学者,有力地推动着中国翻译事业的进步与......
方梦之先生是我国资深翻译家、翻译理论家和翻译学刊出版人。《土法炼铁》记忆上世纪五十年代那段特殊岁月和他年轻时代的人生智慧......