语言外知识相关论文
口译是一种知识性很强的活动,不仅涉及话语中包含的语言信息,还涉及到语言之外的大量背景知识。语言外知识对于译员表现而言至关重......
口译是一种知识性很强的活动,不仅涉及话语中包含的语言信息,还涉及到语言之外的大量背景知识。语言外知识对于译员表现而言至关重......
译员的知识基础对其成功完成口译任务具有不可或缺的作用。翻译过程中的理解是译员分析整合语言知识与语言外知识的结果,而口译职业......
文章综述了几位语言学家对语境构成因素的研究,分析了精读课的特点,指出了在精读教学中,教师应该将语境因素与课文的讲解有机地结合起......
国家总统在出访时的发言具有极强的政治意义,对现场的同传具有极大的挑战性。本文从百科知识储备的角度,以法国总统马克龙在西安大......
语言幽默的最根本特征是语言上的歧义 ,往往令人费解 ,耐人寻味。本文从语用学和语义学的角度出发 ,把英语幽默的语用功能放在语境......
语境知识是指狭义的语境,它包括语言知识和语言外知识。语言知识指的是语言语境或上下文,语言外知识包括情景知识和背景知识。把握......
要搞好翻译,必须具备一定的语言基本功。对于中 国翻译者来说,必须同时具备英语、汉语两种语言基本功。其中扎实的英语基本功是搞好......
本文以某高校8名英语专业三年级研究生为研究对象,借助了心理语言学、认知心理学的研究成果,对她们的交替口译策略进行了实证研究。......
口译过程的语意构建在很大程度上是一个利用语言外知识进行逻辑序列构建的过程。使用语言外知识积极地进行逻辑推理可以帮助口译员......
本论文是一篇英汉双语互译交替传译任务的实践报告,所描述的口译任务为笔者为兰州市第二人民医院和哈维德夫医院的专家提供交替传......
本文试图从理论和实证两个方面说明知识图式和语篇对于翻译的重要性。通过对源自认知心理学的图式理论进行分析和实证研究,本文说明......
要成为一名合格的口译员,译前准备工作是必不可少的一个环节。可以说,一场口译的成功与否主要决定于译员的水平和译员的译前准备。......
理解是口译的最基本环节。Gile提出的口译理解公式从语言知识、语言外知识、分析能力三方面对译员提出了要求。文章通过对这三方面......
“No context,no text”(脱离了语境,就不能正确理解词义);“You know a word by the company it keeps”(理解一个词义,要看它的结伴关系......
口译是一门技术性很强的语言艺术,要求学习者具备扎实的语言基本功和广博的知识面;口译教学应以"准、顺、快"为标准,突出训练的实战......