误读误译相关论文
葛浩文的翻译与原文信息有所偏离的现象看似不少,但仔细考察其译文,我们发现,有些偏离,也就是有的文章批评的改译或所谓的"误译",实......
中国脚气病名于公元808年出现在《日本后纪》,意义与808~810年鼠疫流行重合。中国清朝末年同治光绪年间严重的鼠疫流,与日本、东......
本文用实例揭示了当今中国译界理论建构中存在的一些问题(如考证不严、引征不确、译名庞杂、逻辑混乱、论据不足、有论无理、以及......
本论文主要从文化预设角度对中国文学翻译作一尝试性的探讨。预设是一哲学上的概念,自1970年以来在语言学界引起了激烈的讨论。在......
中华文化“走出去”是实现“中国梦”的重要手段,而中国文学外译是中华文化“走出去”的重要途径。如何提升中国文学作品外译的质量......