目的论与《茶馆》译介

来源 :语言与文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nwj9666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从目的论出发,指出翻译是一种目的性行为。不同的文本、不同的受众、不同的翻译追求和目的会使译者采取不同的翻译方法和策略。在此基础上,本文对老舍所著《茶馆》的两个英译本(译者分别是英若诚和霍华)进行对比分析。指出不同的翻译目的决定了两位译者不同的翻译方法和对源语信息选择的不同,尤其在面对称谓语这一极具文化特色的言语行为时,采用了大相径庭的翻译方法,最终导致了完全不同的翻译结果。 This article starts from the Skopos Theory and points out that translation is a purposeful behavior. Different texts, different audiences, different translation pursuits and purposes will lead translators to adopt different translation methods and strategies. On this basis, this article compares and analyzes the two English translations of Lao She’s Tea House (translators are Ying Ruocheng and Huo Hua). It is pointed out that different translation purposes determine the different translators’ different translation methods and the differences in the choice of source language information. In particular, when facial symmetrial predicates are very culturally specific speech acts, different translation methods are used, eventually leading to Completely different translation results.
其他文献
五子衍宗丸为常用中成药,是<中华人民共和国药典>2000年版一部的收载品种,由车前子、枸杞子、菟丝子、覆盆子、五味子组成,具有补肾益精的功效.五味子为方中重要药味,其中五
组织工程学是近年来在外科医学领域发展较快的一门新兴科学。这个学科概念的提出始于20世纪80年代后期。2003年12月10日-13日,国际组织工程学会在美国奥兰多(Orlando)市召开了
腰腿痛是伤科临床上常见病,病情较为复杂,治疗也比较麻烦且时间亦长。笔者在多年的临床实践中,运用“魏氏”伤科经验方一地龙汤治疗数例腰腿痛,取得较为满意的疗效,现小结如下。
<正> 新型墙体材料推广应用的制约因素 新型墙体材料具有节省土地、节省能源、减少污染等优点,但推广应用起来难度较大。研究分析表明,新型墙体材料推广应用的制约因素主要有
强的纳米863生物助长剂是国内率先将纳米技术应用于农业的高科技产品,已通过两项科技成果鉴定,经全国10多家科研单位试验和用户使用结果表明,强的纳米863生物助长剂能提高水
上海迪士尼度假区于在2016年6月16日正式在上海开园。上海迪士尼的开园受到全球瞩目,度假区及周边区域的安全风险问题,尤其受到了人们的重视。随着全球各地的游乐园、主题公
研究背景骨肉瘤是儿童、青少年最常见的原发性骨恶性肿瘤,也是儿童和青少年癌症相关死亡的第二大原因,全世界每年的发病率为每百万人3、4例。骨肉瘤是高度恶性肿瘤,发展迅速,
尽管睡眠(更不用说早期现代文学对它的表现)看上去不太像是一个生态批评的话题,本文作者却认为它实际上与生态批评在若干个方面有着重要的联系。睡眠就“人类”的边界提出疑
20多年来,经济体制改革使我国的经济获得持续快速发展,同时,社会的快速转型、社会管理体制的变化与其他因素一起也将很多社会问题突出地摆在人们面前,孤儿问题就是这些社会
<正> 众所周知,鲁迅于一九○八年(清光绪34年)在日本与许寿裳、周作人、朱希祖、钱玄同诸人曾受业于章太炎先生,听其讲授《说文》、《尔雅》等。周作人后来听了两讲以后,畏难