试论郭沫若诗歌之英文翻译

来源 :“中国文学海外传播”国际学术研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:catknight
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  自从1936年起,郭沫若的诗歌被译成英文的不算很多,但也不少;不过,针对不同译本的整理、综述、比较或是评论鲜有专题研究,在极少的研究论文中也有不足和偏颇。本文对这些不足进行了补充,对偏颇进行了辩正。以文献列举的方式,系统梳理了郭沫若诗歌之英译的历史状况。另外,文章还对具有代表性的贡献比较大的几家如勒斯特和巴恩斯、许芥昱以及张培基等的译文进行了分析和评论。
其他文献
  《诗经》中《陈风·墓门》,《豳风·鸱鸮》、《大雅·瞻卬》褚篇,都涉及到了“鸮鸟不样”的禁忌意义,似乎鸮鸟乃不祥之物。本文将此现象放在中外“鸮鸟不祥”的文化背景上去
随着网络时代的到来,95后的大学生可谓是在网络中长大.高职院校网络思政教育已经成为思政工作的重要内容,基于大学生心理特点,网络思政工作的针对性、方向性更值得我们深思.
档案管理作为基层单位不可或缺的基础性工作,其管理成效事关单位运转,故不得小觑.本文立足于当下基层单位档案管理实际,就如何切实有效提升基层单位的档案管理利用水平展开全
电影《梅兰芳》中的费二爷让观众认识了吴刚,《潜伏》中的陆桥山让观众为他精湛的演技叫好,随后,他在庆祝新中国成立60周年的献礼影片《铁人》中饰演王进喜,又为观众献上了一
本文认为目前我国政府采购管理与监督中存在以下三个问题:一是我国政府采购与监督的法规制度不完善;二是我国政府采购与监督中存在权力寻租现象;三是我国政府采购与监督中采
2005年4月18日,在深圳证券交易所里,一个农民亲手敲响股票上市的钟声,在那一天,他以11亿元的股票市值,超越了著名水稻育种专家袁隆平,成为科学家首富。这个农民叫李登海,被称
  张爱玲《金锁记》里的“金锁”的内涵似乎是没有疑议的,小说中仅有的两处的关于“金锁”的文字都将其解作“黄金的枷”,意味着“金锁”就是指黄金的枷锁。当张爱玲本人亲自
会议
绩效考核是当前各企事业单位普遍采用的员工考核制度.长期的实践表明,绩效考核不仅对提高员工的工作积极性有好处,而且有利于工作效率的提升,能为企事业单位及员工带来实实在
随着经济社会的不断发展,工程项目数量越来越多,规模越来越大,工程项目所涉及的经济利益情况也被各方所关注,想要不断提高工程项目能够带来的经济利益,必须要加强商务谈判,通
  在文学作品的翻译过程中,译者民族文化的参与和源语言的文化是一种同在,它们共同构建一种既不同于源语言文化又不同于译入语文化、既有源语言文化又有译入语文化的第三种文
会议