张培基相关论文
本文从翻译目的论出发,对叶圣陶散文作品《我坐了木船》的张培基版英译文进行赏析。笔者在翻译目的论以及该理论的三大原则指导下,......
文学体裁包括小说、诗歌、戏剧以及散文。在浩如烟海的中国文学宝库中,每一种文学体裁都有其独特的魅力和特色。在这些文学体裁中,散......
期刊
文学是文化的重要载体,而散文是文学中重要的一种体裁,因其语言灵活、形散而神聚的特点,传达思想感情有独到之处。赏析一篇散文要从字......
汉译英中多动词的处理是翻译中的重要部分,笔者以张培基笔译现代散文为例来浅析一下如何处理汉译英中汉语动词提高译文的质量。......
散文翻译是我国文学“走出去”的重要途径之一,对于我国的文化外宣起着至关重要的作用。当前的散文翻译美学研究以研究散文的音美、......
本文选用张培基与王椒升的《故都的秋》两英译本,自建语料库,使用Antconc和Wordsmiths语料分析工具,采用定性与定量相结合的方法,从类......
<正> 1989年2月23日上午中国国际金融学会在北京国际饭店召开了第三次扩大常务理事会,出席会议的有(按姓氏笔划为序)顾问:乔培新、......
作为促进国际间交流的重要工具和手段,翻译的地位日益凸显.散文不拘泥于形式,语言优美,意境深远,是文学翻译的重要组成部分.本文以......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
汉语“进行”是一个使用频率很高的动词,且兼作实义动词和形式动词,常常使学生在翻译的过程中觉得难以把握。本文将通过实例让读者......
类别 作者 期数/页数纪念世界反法西斯战争胜利五十周年 (世界反法西斯文学书系)——爱国主义与国际主义 的好教材…………………......
文学作品的翻译过程中,模糊语言的处理是非常重要的一方面。如何精确地翻译,使得译文能很好地保留原著的思想、情感、意境,展现给......
本文从“忠买、通顺”的翻译标准出发,探讨商务英语翻译中常出现的错译误译现象通过具体的案例分析,剖析造成此类错误的根源,指出......
习语是词的固定组合,是重要而复杂的语言单位,是语言中的精华部分和语言交际的重要修辞手段。它集中反映了一个民族的文化特色。习语......
英语重形合,汉语重意合,是对比语言学家普遍认同的特征。谚语是一个民族智慧、文化和思维模式的体现。本文从形合与意合差异的角度......
一、评价理论简介评价理论是在系统功能语言学对人际关系意义研究的基础上发展起来的,它关注语篇中所协商的各种态度、所涉及的情......
利用自建语料库进行翻译批评是将定量分析和定性研究结合起来的崭新研究方法。文章以语篇词数、平均句长、类符形符比、词频、特色......
本文结合语际翻译实践 ,对语义问题进行了具体的分析 ,得出了如下结论 :在语际翻译过程中 ,只有统摄词汇意义、语法意义和修辞意义......
2月14日,一个由国内外专家、学者、企业家和社会活动家自愿联合、共同创办的民间性、开放性的政策研究与咨询服务机构——综合开......
张培基等编的《英汉翻译教程》是教育部委托中国人民解放军洛阳外国语学院为我国高等院校英语专业编写的通用翻译教材。本书分章......
下面这篇短文,我们先后收到张培基和蒋跃两位同志的译文。两位提供的原文不尽一致,两篇译文从题目到正文,在译法上更有明显的不同,......
《英汉翻译教程》在习语的翻译一节里将习语;“Two heads are betterthan。ne”译成“一个人不及两人智”。(见二英汉蠢译教程》张......
我国译界经过约两千年的探索,在翻译理论的研究方面颇有成效,不乏精辟之见。这为翻译理论体系的建立提供了条件。但迄今为止,翻译......
讨论了《大学英语·精读》课文译文中若干对原文理解有偏差,或汉语用词欠妥、容易引起误解之处.
Discusses a number of translatio......
英语否定中的几个问题及其汉译处理王小凤否定与肯定一样,是一切语言共有的一种表达形式。汉、英否定有相同的地方,也有不同的地方,本......
在把一种语言形式翻译成另一种语言形式的过程中,如何把握译文的质量,这一直是翻译界讨论的问题之一.本文根据一些公开出版物中的实例......
ITookaWoodenBoatYeShengtaoTranslatedbyZhangPeijItookawoodenboatfromChongqingtoHankou.OfcourseIknowitisriskytotravelbywoodenbo...
ITookaWoodenBoatYeShengtaoTranslatedbyZhangPeijItookawoodenboatfromChongqingtoHankou. OfcourseIknowitisriskytotrave......
我之于书夏尊二十年来,我生活费中至少十分之一二是消耗在书上的②。我的房子里③比较贵重的东西就是书。我一向没有对于任何问题作......
汉语四言成语在英译汉中应用十分广泛和频繁,是衡量译文质量高低的重要手段。本文从四言成语的作用、误用四言成语种种、四言成语......
翻译课是一门英语专业学生高年级的课程,这门课程的教学在很大程度上受制于学生牢固的语言基础知识,这对学生理解原文有很大的关系......
作者在本文中根据自己的翻译经验,论述英英、英汉、汉英词典对翻译工作所起的作用:英英、英汉词典可以令翻译工作者正确掌握英语的......
从技巧的角度,结合翻译实践,从“准备、译文、校正”3个方面阐述了怎样提高英汉笔头翻译能力。
From the point of view of techniqu......
语言是文化的载体,文化是语言的管轨,翻译是跨文化的传通。语言是社会现象,也是文化现象。语言反映文化,又受文化的制约。语言与文化的......
别了,我爱的中国,我全心爱着的中国,当我倚在高高的船栏上,见着船渐渐地离岸了,船与岸间的水面渐渐地阔了,见着了许多亲友挥着白巾,挥着帽......
Mid-lifeLonelinesXiaMianzunTranslatedbyZhangPeijiIamalreadyamiddle-agedman.Atmiddleage,Ifeelsadtofindmyeyesightandmemoryfaili...
Mid-lifeLonelinesXiaMianzunTranslatedbyZhangPeijiIamalreadyamiddle-agedman. Atmiddleage, Ifeelsadtofindmyeyesightan......
文章讨论了翻译中构建中西文化桥梁的重要性,强调了翻译的目的是以服务于文化交流为主旨的。在论述了直译和意译这两种常见的翻译方......
本文从前景化的角度出发探讨翻译中原语与目的语偏离常规的现象,以及偏离常规与意义表达之间的关系,认为将前景化的概念应用到翻译......
本文根据美国当代最重要的修辞学家 Kenneth Burke的理论 ,探讨修辞中的等效问题。笔者认为 ,翻译是交际过程 ,在这个过程中译者应......
受对外经济贸易部领导的世界经济区域集团化研究协调组于1989年9月16日在北京宣告成立。该协调组的主要任务是: ①协调和组织世界......
从语言的运用和意义的传达方面而言,真正的文学作品往往有它的艺术纯粹性。翻译这样的作品,自然需要译者慎重地选择语言和表达方式......