【摘 要】
:
该论文涉及的主要内容是:外国人要看懂普通中文刊物(报刊、书信等)所需最低限度的汉字。
由于该问题也关系到中国学生,我首先分析了汉语第一语言教学法。关于识字
【出 处】
:
2005年西方学习者汉字认知国际研讨会
论文部分内容阅读
该论文涉及的主要内容是:外国人要看懂普通中文刊物(报刊、书信等)所需最低限度的汉字。
由于该问题也关系到中国学生,我首先分析了汉语第一语言教学法。关于识字数量,中国古今语文教学的初级阶段都有共识:从西汉时期到现在。中国小学或扫盲教育都采取“集中识字”教学法,教授大约1,400—1,500个常用字,目的是让学习者先过“汉字关”。西方人必须学会26个字母才能进行阅读训练,中国学生也须学会1,400~1,500个常用字才能独立阅读课外读物。我认为对外汉语教学可以借鉴汉语语文母语教学的这一共识和经验,把“尽快达到1.400—1,500个左右常用字”作为具体的教学指标。可惜的是目前正在使用的对外汉语教学大纲均未提到类似的教学目标。也并无与这个目标相符的字表。因此笔者试图研制一张以外国学习者为对象的《一级阅读字表》,以补充这一空白。该字表的依据是5份中文出版物和网络汉字使用情况的统计数据和4种对外汉语教学大纲的初级汉字。《一级阅读字表》包括1,440个汉字。为了检验该表的实用价值,我统计了这1,440个汉字在普通刊物的出现频率。结果表明《一级阅读宇表》的覆盖率都在94%以上。因此,学会了这1,440个字以后,就可以开始独立地阅读一些原文(有关现实生活的文章)。这样一来,既提高阅读能力,又能巩固对单字的记忆,同时还能扩大词汇量。
其他文献
对汉字教育的发展历程进行了探讨,并对汉字如何在世界范围内有效传播进行了阐述,对汉字教育的改革进程分析,提出了科学化、艺术化以及信息化的教学策略。
通过介绍韩国汉字的使用情况,分析了采用新中国的汉字规范标准对所用汉字进行较大规模简化的意义,不仅对汉字使用进行规范化管理,而且大大增加了中韩汉字使用方面的共
对召开国际汉字会议的意义进行了概述,指出在东亚地区,应加强各个国家的学术交流,使国际汉字会议向着融合、协调的方向发展,综述了国际汉字会议近年来取得的成果,并探讨
类型划分是对一部词典的概貌的描述之一.在林林总总的分类模式中,本文拟以黄建华、陈楚祥设计的分类模式为依据,从九个方面对《译学大词典》的类型划分作出探析,并
译学词典类型的划分,对于译学词典的编纂与研究,是一个重要的基础性研究课题.围绕这一宏现性课题,本文首先探讨了译学词典研究的定位问题,对于译学词典在词典体系及
译学词典编纂及研究是译学研究的一个组成部分.译学词典编纂及其研究应遵循词典编纂的一般性规律,同时又有其特殊的编纂和研究体系.本文结合译学词典编纂及研究在译
为了深入了解使用者对译学词典的需要,我以三十多位经验丰富的英语教师为研究对象,自2002年3月至9月,历时半年之久,通过问卷方式调查他们使用词典的情况,希望能探索
词典释义翻译中,可替换性原则是词典编纂者可行的、公认的标准;然而,某些例证的翻译也受到了可替换性原则的影响.本文认为,释义中的任何一个对应词(绝时对应词除外)
本文对目前认知心理学、认知神经科学等领域所进行的有关汉字认知及其神经机制的研究进行了介绍。
文章包括五个部分:一、汉字认知的行为实验的研究结果。行为实