论文部分内容阅读
不同领域的知识是相互贯通的,解释学和翻译研究之间关系的密切性就在于这两者都非常关注对文学作品的解释。将伽达默尔解释学的理论应用到翻译研究中,传统的"文本忠实"的翻译标准受到了冲击,为文学翻译研究开拓了新的视野。本文对伽氏的三大哲学原则"理解的历史性、视界融合和效果历史"的说明,目的在于阐述其对文学翻译的影响,从而拓宽了研究视野,促进翻译领域的进步。