日本电影标题的汉译研究

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kocis2815
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中日文化交流的深入,反映两国民族文化和社会风俗的电影的进出口也变得频繁。众所周知,观众对电影的第一印象便来源于标题。因此,电影标题的翻译就显得尤为重要。本文以在中国公开上映的日本电影的标题原名及其译名为研究对象,讨论日本电影标题的翻译问题。首先根据直译、意译、创译、省略和加译这五种翻译方法对电影标题的翻译例子进行分类,通过数据分析总结出电影标题翻译的倾向,并以功能主义翻译理论的中心——“目的论”来分析电影片名的翻译实践,即是否充分实现了电影片名的信息价值、文化价值、美学价值以及商业价值。为寻找影响电影标题翻译方法的因素,笔者提出了三个假设,分别是翻译方法的选择是否与电影标题原名的语法结构有关,是否与电影类型有关,是否与引进年代有关。关于日本电影标题的翻译得出如下结论:在直译的译名能反应电影内容以及该作品在中国有原名的情况下,一般采取直译;需要提示电影类型时,常采取创译;而强调主人公和补充信息则分别对应减译和加译。在此基础上,对未来电影标题的翻译提出两条建议,一是以观众为中心,二是力求译名简洁、新颖、耐人寻味。
其他文献
<正>一、美国男人吃核酸食物美国科学家佛朗茨研究发现:如果体内的核酸充足,就能增加身体的各项机能,间接提高性功能,并延缓性衰老。含核酸较多的食物有豆类及其豆制品,其次
首先用XML对《中图法》分类体系进行存储,利用Java与DOM实现此体系的截词检索,并且集成普通树型和双曲树模式,采用普通模式、长类名模式,以及在显示区域内的节点上停留鼠标显示其
到2001年3月4日,资源一号卫星已经正式交付使用一年了,一年来,资源一号卫星日夜不停地运行在太空轨道上,卫星上的遥感器不停地丈量地球,服务人类,立下了卓著的功勋。  也许不少读者会问,我们看到的卫星中都是两个翅膀(太阳能帆板),为什么资源一号卫星只有一个翅膀呢?这要从资源一号卫星携带的有效载荷说起。  大家知道,资源一号卫星上安装的红外扫描仪(红外相机),在太空中工作需要-170℃的环境,红外扫
采用“一水二料三注射”的投药方式可以收到良好效果。“一水”,是将可溶于水的药物投入饮水中供鸡群自由饮用,药物剂量要加倍;“二料”,是按正常治疗剂量将药物均匀地混合到饲料
<正>蜱唾液活性蛋白不仅对蜱吸血、发育和繁殖至关重要,而且对病原的繁殖、发育和致病具有促进作用。采用Solexa高通量测序技术对饱血和半饱血态褐黄血蜱唾液腺表达基因进行
会议
<正>1978年世界上第一例"试管婴儿"路易丝·布朗在英国皇家Oldham医院诞生。第一例"试管婴儿"的成功是近百年来人类在体外受精-胚胎移植上所做的不懈努力和研究的结果。早在1
会议
一提到太空武器,人们就会想到是在太空战争中使用的、给太空中的敌人和装备造成伤亡和损坏的武器。不过这样的理解并不全面,因为美军目前正在发展一类对地太空武器。这种武器的特点是从太空发射和使用,但打击的对象是地面目标而不是太空目标,它主要是给地面上敌人的武器装备造成损坏。   在未来战争中对地使用的太空武器可以分成4类:针对地面目标的定向能武器、针对导弹的动能武器、针对地面目标的动能武器和针对地面目标的