基于PbS(Se)低维异质结构的外延制备及红外光电探测应用

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mimidong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
低维半导体材料由于其具有高的结晶质量、显著的尺寸效应以及可控的几何结构等特性而被广泛地应用在光学、电学、光电子学器件当中。尤其是低维半导体异质结构由于其内建电场的作用而进一步提高了诸如存储器、激光器和光探测器等的性能。红外探测器在通信、军事和航空航天等领域发挥着重要的作用。低维材料异质结构是实现红外探测器具有小尺寸、高性能、室温探测等特性的有效途径之一。窄带隙材料PbX(S、Se)具有窄的直接带隙和较大的红外光吸收系数,可被应用在红外光探测器中。然而,PbX(S、Se)的高热平衡载流子浓度以及低的热导率使基于其的探测器具有大的暗电流和明显的热效应,这大大地影响了其探测性能。单层MoS2具有较大的直接带隙和原子级光滑的表面等特性。通过构筑PbX(S、Se)与MoS2的异质结构,可降低光探测器的暗电流并将光谱响应范围延伸到红外区域。本文主要目的是制备基于PbX(S、Se)的低维异质结构,并且研究其红外探测器性能,提高探测指标。本文主要通过化学气相沉积法可控制备了 PbS/CdS、PbSe/MoS2异质结构,研究了它们的外延关系、光电子学性质及红外光电探测器的性能。本论文主要内容与结果如下:(1)使用化学气相沉积法,制备了高结晶质量的CdS纳米带、单层MoS2。CdS纳米带表面平滑、结晶性好。通过拉曼、AFM和光致发光等证明了 MoS2为单层。(2)通过气相外延方法制备了 PbS/CdS异质结构。PbS纳米线定向排列于CdS纳米带表面,而形成阵列。利用此结构制备了双电极光电探测器,在980 nm激光照射下,光功率密度50 mW/cm2时,响应度最大为4.7 mA/W,探测度可达到1.5× 106 Jones。在2775 nm中红外激光照射下,光功率密度400 mW/cm2时,响应度最大为3.5 mA/W,探测度达到6.67×105 Jones。表明PbS/CdS异质结探测器具备良好的红外探测性能。(3)通过范德瓦尔斯外延策略制备了 PbSe/MoS2异质结构。发现PbSe的带隙会随着温度的升高而减小,具有正的温度系数。通过透射电子显微镜的表征,确认其外延关系为(200)PbSe ||(1(?)00)Mos2。制备了基于非层状PbSe纳米片/MoS2异质结的探测器,在1550 nm激光照射下,加40 V栅极电压时,可以将响应度R1550nm增加到51 mA/W。展现了良好的红外探测性能。
其他文献
在人才竞争激烈的背景下,教育发展成为各国关切问题。在发展本国教育的同时借鉴国外教育的优秀教育经验也是必不可少的。该翻译实践报告选取了Reinventing Education in America一书进行英汉翻译,希望对国内教育工作者以及家长有所启发,从而更好地进行儿童教育。本翻译实践报告以笔者参与的英汉翻译实践为基础,以目的论为指导,探讨文本翻译中专业术语及长难句等问题的应对策略及翻译技巧。在翻
背景:STAT3(信号转导和转录激活因子3)在肿瘤的发生和发展中起着非常重要的作用。口腔鳞状细胞癌(OSCC)是头颈部鳞状细胞癌最常见的类型。STAT3在头颈部鳞状细胞癌中的表达显
自然类在最近几十年来一直是吸引哲学家们关注的一个重要问题。什么是自然类,它是否可通过本质来定义,它是否真实存在于自然界中?关于这些问题,当代哲学家们展开激烈争论,并
在中国经济发展的新时期,转变发展方式、优化经济结构、转换增长动能等任务尤为艰巨、突出和迫切。基于产业融合的跨界并购是新时期并购重组的重要特征和发展趋势,与传统意义
生物特征识别技术由于其便捷和安全性已经被广泛地应用在当今社会中,而语音作为一种重要的生物特征,蕴含了非常丰富的信息,且由于智能设备的普及,说话人语音的采集成本也非常低廉。因此,对说话人的语音进行分析具有重大的实际应用价值。本文主要讨论了基于深度学习的说话人的声纹识别,并拓展讨论了语音的情绪识别。声纹识别部分又分为说话人辨认和说话人确认两个任务,而语音情绪识别将直接处理为一个多分类的问题。为了利用不
随着人工智能技术的发展,在未来智能时代,人机交互将如同人与人交互一般。要实现这种交互方式,语音识别技术是机器所必须掌握的技能。因此在人工智能的发展历程中,对语音识别
近年来,中国一些优秀的传统剧目在国外大受欢迎,吸引了众多外国艺术家,剧团和普通观众通过各种渠道了解和学习中国戏剧,也由此带来有关戏曲翻译的大量需求。但是,由于中外文化、历史和语言的差异,戏剧翻译还是有很多的困难。中国传统戏剧有其独特的表演体系。行当,唱腔和戏剧道具名称等许多特有的文化词汇都需要尽可能完整地表达。本文旨在通过周贻白《中国戏剧史》第八章的翻译实践,总结出戏曲术语翻译面临的挑战和应对的方
《电影新技术的魅力》(Cinematic Appeals:The Experience Of New Movie Technologies)该书作者以学术研究的视角讲述数字技术在电影制作发展史上发挥的重要作用,通过列举不同风格的影片,以时间发展为线索,讲述新数字技术对好莱坞电影风格及大众审美变化的影响。该书引用影视专业术语较多,语言较难理解,专业跨度大,在翻译过程中困难较多。本翻译实践报告主要分析
本文翻译文本摘自阿里埃勒·罗杰斯(Ariel Rogers)电影和文化系列丛书中的其中一部:《电影新技术的魅力》的第五章。此文本围绕3D电影技术展开讨论和说明,其内容涉及众多3D电影术语,专业性很强,因此,本文的重点及难点就在于这些电影相关术语的翻译。本文将术语分为已规范术语和未规范术语,在翻译这两大类术语的实践中探讨术语翻译策略的选择。在翻译己规范术语时,译者合理使用工具书、专业词典、专业网站;
在“互联网+”的背景下,网络电商平台迅速发展,人们的生活习惯也随之发生了改变,越来越多的人热衷于网上购物并在网络平台上发表意见,以表达对产品属性的情感倾向,从而产生源源不断的商品评论信息。在这些数据中往往包含了大量的用户情感因素,如果能有效地挖掘出用户评论的情感信息,这不仅能为商家提供信息反馈,便于商家及时调整销售决策,还有利于社会调查以便政府做出行之有效的对策。因此研究针对商品评论的文本情感分析