从斯埋纳的阐释四步骤看译者的主体性及其限度

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wessyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》作为中国一部伟大的古典哲学著作,以其深刻的思想和优美的语言,流传至今。自问世以来,对一国的政治、经济、社会等方方面面都产生了积极的影响。到目前为止,其英译本数量仅次于《圣经》。因此,对《道德经》译本的研究工作也应运而生。据本文作者统计,目前对《道德经》译本的研究可以分为三类:一是从语言、文化和风格角度对《道德经》译文文本进行语言文字、句义方面的评论式的研究,借鉴的是当时流行的语言学派的翻译理论,没能从文化对话的深层次对文本翻译和核心概念翻译中的巨大差异进行分析;二是对《道德经》译本进行历时的描述性研究;三是随着翻译学界对翻译学文化转向的体认加深,开始出现的从文化层面对《道德经》译本进行研究的努力。关注译者主体性、意识形态等个人和社会主观因素对翻译的影响的论述逐渐多了起来。可以看出,在译学研究出现文化转向的时代,随着描述翻译学的发展和翻译批评理论的日趋完善,对《道德经》译本的研究也出现了新的路向。学界开始尝试从阐释学的角度分析《道德经》译本。译者,作为翻译活动中具有主观能动性的主体,受到了空前的重视。论证译者主体性的文章著述层出不穷。然而,应该注意到,由于译者与原作以及原作者所处的时空背景不同,语言文化迥异,必然会受到一定的制约,体现在翻译文本中。因此,本文作者尝试按照下列思路,从斯坦纳的阐释四步骤“信赖、侵入、吸收、补偿”出发,通过对《道德经》三个英译本进行比较分析,从而揭示出译者在翻译过程中的主体性,以及制约其充分发挥自由和权利的因素。首先是开头部分,介绍撰写本文的原因,文献综述,以及论文大纲。接着为第一章,主要对本文的理论基础阐释学及其翻译和译者的关系进行介绍,并着重介绍斯坦纳的阐释四步骤。第二章则主要描述所选《道德经》译本的三个译者、译本及其在读者接受方面的特点。第三章和第四章为本文的重点研究部分,利用斯坦纳阐释的四步骤对三位译者在翻译过程中所体现的主体性、创造性,及其所受的制约进行论述。最后一部分对全文进行了简要的总结。指明译者在翻译过程中的自主性并非绝对,而是受到各种客观因素的制约。译者唯有明确认识到其在翻译过程中所处的地位,方可努力求得客观、公正的译文。希望这一结论,可以为今后的翻译活动提供一点借鉴,以防止过分强调主体性而导致任意翻译。
其他文献
矿井反风演练是提高煤矿安全事故应急处理水平的重要措施。通过采用软件工程知识,综合运用MapWinGIS控件、数据库等技术,设计和实现了煤矿反风演练指挥平台中的实时地图显示
<正> 根据各种微生物,特别是鼠疫菌的形态学、生化学、遗传和分子生物学资料分析证明:在这些方面的研究大多数是在体外进行细菌培养来完成的,而对微生物种群在宿主机体内的特
河东煤田主要煤系地层二叠系山西组普遍发育1号和2号两层可采煤层,层间距5~20 m,2号煤的开采不同程度上要受到顶板1号煤采空区积水的影响。针对这一问题,结合保利裕丰煤业2号
针对大社矿井田西翼地堑构造单元水文地质条件复杂、岩溶作用强烈的问题,对二水平西翼地堑构造单元突水条件分析,初步查找出突水水源、补给通道,论证了堵水可行性和必要性,为
在深入分析鹤岗矿区富力煤矿矿井涌水量的现状、组成、特征的基础上,针对矿井涌水量呈现出无规律性等的问题,建立了矿井涌水量的GM(1,1)模型,结果显示GM(1,1)模型预测结果与实际
以瓦斯钻孔抽采影响半径为研究对象,在施工工艺与抽采时间相同的情况下,分析了穿层钻孔和顺层钻孔工艺对瓦斯抽采的效率,通过采用瓦斯压力指标法测定瓦斯抽采钻孔影响半径,得
本文以邢东矿EBZ-160悬臂式掘进机自2129泄水巷向回风斜井39号矸石充填巷搬家为例,通过对EBZ-160悬臂式掘进机拆除工艺的技术研究,并采取了6种方案,最终实现了该掘进机从拆除
自改革开放起,经济的飞速发展带动我国的资本市场经历了从零开始、一步步发展壮大的过程。在此过程中,基金的发展贡献良多。基金是一种集合投资方式,通过进行组合投资,实行专
党支部是党的最基层组织,是党在基层社会组织中的战斗堡垒和政治核心。对于油田社区而言,更是保障其日常党建工作、思想文化建设及教育、服务广大员工群众的重要基地。本文以
在当前经济全球化的趋势下,城市开始突破以资源开发利用为主的发展路径,转而从经营、管理、策划等方面寻找发展的契机。城市重大体育赛事作为一种重要的城市经济社会和文化活