《假如明天来临》翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:woyaodefeixiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说是人们接触最多的一种文体,因此小说翻译也就有了最为广泛的意义。《假如明天来临》是美国作家西德尼·谢尔顿的代表作,曾被翻译成多种语言在世界上多个国家出版。本篇翻译报告以这部小说中的选段为翻译材料,着重探讨其突出特色和翻译方法,并旨在解决如下问题:译文如何还原原文特色?英汉对比思想能否为翻译提供指导?若想做出较好的译文,首先译者就要对原文有充分的了解,挖掘出原文的闪光点,并使译文也具备这些特点。但是同时也应注意英汉两种语言之间乃至文化之间的差异,尽量避免由此产生的误解和麻烦。如若在翻译实践中充分体会英汉对比的思想,便能使得译文“色、香、味”俱全,满足广大读者的审美要求。除了英语原文和汉语译文之外,本篇翻译报告分为四个部分。第一部分是翻译任务介绍,主要包括任务来源和作者、作品简介。第二部分是翻译过程,从译前、译中和译后三个阶段详细阐述整个翻译过程。第三部分是案例分析,对小说特点及其翻译方法进行详尽分析。第四部分是实践总结,包括译者的翻译心得和对英汉对比翻译的认识。
其他文献
研究了乙醇提取罗汉果黄酮的最佳工艺,并测定其含量。实验表明,罗汉果提取物得率最高的提取工艺为:用乙醇浓度为70%的溶液浸提,罗汉果干粉质量(g)与乙醇溶液体积(mL)比例为1
习语在语言发展中占有重要地位,承载着不同的民族文化特色和文化信息。这些习语言简意赅、形象生动、妙趣横生。习语都具有深厚的历史渊源和鲜明的民族特征,与一个民族的地理
近年来,随着高等职业教育改革的不断深化,对专升本学生班级文化建设也提出了更高的要求。班级是专升本学生在学校期间人格成长和发展的基本平台,班级文化建设是提升专升本学
善洲林场景观规划设计运用启程转合的概念将善洲林场进行分区,设计结合功能,将每个片区赋予不同的功能,最后整合在一起形成完整的精神的表达,设计采用源点的形式,将杨善洲的
以蛇龙珠葡萄酒和公酿2号葡萄酒为原料,通过加入天然色素和人工色素,利用分光光度计对其颜色稳定性进行了研究。结果表明,葡萄酒和天然色素的最大吸收波长为520nm,加入人工色
近几年来,中学生交通安全问题越来越突出,也愈来愈受到各级政府的重视。2012年4月5日,国务院在征求各方面的意见后,出台了《校车安全管理条例》,对校车的使用和管理做出了一
近年来,我国开始大力发展文化产业,明确提出要将文化产业打造成为促进我国经济发展的重要增长极。在此背景下,陕西省出台了一系列促进文化产业发展的政策文件,对陕西文化产业
随着电力技术的不断发展,各种各样的电力电子设备/负荷不断地投入电力系统,导致大量的电力谐波产生,影响电力系统的供电质量。此外,越来越多的精密仪器和数字化设备对电网的供电
无源探测定位系统是信息对抗和预警监视装备体系的重要组成部分和发展的重点方向,日益受到各国武器装备研究机构的重视,已获得超常规发展和广泛应用.从分析无源定位装备及其
非法证据排除规则是民事诉讼法理论界和实务界一个较老的话题。针对非法证据如何理解,证据排除规则如何适用,排除规则在立法设计上的不足等问题,过去已经有许多讨论和研究。本