【摘 要】
:
本文中西北出土汉唐文献即西北汉简和敦煌吐鲁番文献,这两类出土文献具有数量多、内容广、材料时间性突出的特点,自20世纪以来就一直是学界研究的焦点,具有巨大的研究价值。西北汉简和敦煌吐鲁番文献为了解汉唐西北地区政治、经济等方面提供了详实可靠的记录,其中有大量与邮驿相关的材料,为研究汉唐邮驿制度的特点及其演变提供了宝贵的资料。本文将从西北出土汉唐文献入手,对两个时期的邮驿词语进行整理并作比较研究,通过比
论文部分内容阅读
本文中西北出土汉唐文献即西北汉简和敦煌吐鲁番文献,这两类出土文献具有数量多、内容广、材料时间性突出的特点,自20世纪以来就一直是学界研究的焦点,具有巨大的研究价值。西北汉简和敦煌吐鲁番文献为了解汉唐西北地区政治、经济等方面提供了详实可靠的记录,其中有大量与邮驿相关的材料,为研究汉唐邮驿制度的特点及其演变提供了宝贵的资料。本文将从西北出土汉唐文献入手,对两个时期的邮驿词语进行整理并作比较研究,通过比较观察词语的历时替换与演变,分析词语演变与政治、军事、文化之间的关系。本文分为绪论、正文与结语三部分。绪论主要介绍选题缘由与研究意义、研究现状、研究范围与研究方法等。正文为二至四章。第二章为西北出土汉唐文献邮驿词语系统考察,在对汉唐邮驿词语界定的基础上,将词语系统成员分为邮驿机构类、传送方式类、程限管理类、邮驿动力类、封缄启封类、邮驿凭证类和邮驿传递中表“传送”义词语共七类,分类进行释义和构词分析。第三章为西北出土汉唐邮驿词语对比考察,包括词语系统成员、词义和结构特点的比较。第四章为西北出土汉唐邮驿词语演变原因探析,结合邮驿词语演变特点与传世文献中政治、考古、文化的相关记载分析演变原因。结语介绍文章的结论、创新与不足以及对西北出土文献邮驿词语研究的展望。本文通过邮驿词语的比较研究发现西北出土汉唐文献邮驿词语具有以下特点:(一)汉简中近半数的邮驿词语在敦煌吐鲁番文献中消失,小部分邮驿词语发生历史替换。(二)汉简中近半数邮驿词语在唐代词义未发生变化,近1/2的词语原有邮驿义项消失,少部分词语的词义发生历时改变,但仍为邮驿词语系统成员。(三)音节结构上双音节化趋势进一步加强。(四)偏正式的构词方式占绝对优势,并列式次之,构词方式不齐备。(五)合成词内部构词类型丰富。同时发现汉语词汇的双音节化、语言的内部调节机制以及不同历史时期的邮驿制度、军事制度的变革、技术进步都是促使邮驿词语演变的原因。
其他文献
很多对外汉字教学法多少脱离了实际语言环境,没有将识字、词句教学及阅读教学相结合,而“字族文识字教学法”解决了这个问题,它将识字规律和阅读教学相结合起来了,本文利用“字族文识字教学法”的优势,按“偏旁—字—词—句—篇”循序渐进教学,本文以字本位理论、布鲁姆的发现学习理论以及最近发展区理论为理论基础,提出利用“字族文识字教学法”来提高留学生的汉字能力,从而提高学生的汉字辨识能力和汉字书写的正确率。文章
滑坡是我国危害性最大的地质灾害,而涉水滑坡崩塌后快速冲击水体,将产生涌浪次生灾害,对人民以及建筑物安全造成严重威胁。为实现滑坡涌浪的精确模拟,国内外学者在数值模拟模型研究方法上已取得一系列成果,但大多集中于对水波动力学特征开展相关分析,忽视了滑坡运动过程,而详尽的滑坡运动特征描述是保证后续涌浪精确模拟的必要条件。此外,目前国内相关研究多针对库区滑坡涌浪产生、传播及爬高过程进行分析,对大规模滑坡诱发
近年来,国内汽车行业发展迅猛。中国已经从被动接受国外汽车生产服务到自主创新研发、生产、销售的角色转换。学习国外先进的汽车维修检测技术,翻译有着至关重要的作用。翻译与汽车技术相结合,有利于国内汽车行业创造一流汽车产品,打通国际市场,逐步与世界接轨。本文以《某品牌汽车底盘系统维修手册》作为翻译研究对象,源语文本语言正式,注重传达信息的准确性与逻辑性。结合《维修手册》翻译的具体实践,笔者发现源语文本的翻
汽车维修手册主要是对汽车的基本特点、使用与维护注意事项、常见故障判断与排除等进行详细的介绍,使广大用户和维修人员能够初步掌握汽车的结构特点、使用与维护。对于一个汽车企业来说,长久的发展不仅来源于汽车销量的不断增长,做好消费者的产品售后服务同样重要。所以面对许多海外消费者,汽车维修手册的翻译变得尤为重要。一般而言,维修手册涉及专业领域广泛,具有专业术语多,句子结构复杂,逻辑性强的特点,所以翻译时需要
随着中国经济的快速发展,中国汽车进出口质量和数量在不断提升,大量汽车工程相关的文献和书籍资料应运而生,市场对这些文献和书籍资料的翻译需求也与日俱增。2021年耐斯特费姆公司出版的Automobile Engineering一书涵盖了汽车行业发展的最新趋势,对于刚进入汽车行业并需要相关学习教程的工程师,以及学习汽车工程基础知识的学生来说都很有价值。因此,译者选取该书中新能源汽车的电气和电子系统部分作
随着信息技术的进步,汽车产业迅速发展,汽车英语文本及其翻译在技术交流的过程中起着日益重要的作用。基于在汽车企业的实习经历及个人兴趣,译者选择汽车英语文本《配有独立辅助控制装置的自动驾驶车辆》为研究对象,该文本介绍了一种自动驾驶辅助装置,可在紧急情况下控制车辆避险。卡特福德翻译转换理论体系严密,操作性强,其文本等值观点与汽车英语文本翻译“重内容而轻形式”的原则不谋而合,因而可用于指导汽车英语翻译实践
近几年来,中国汽车产业在电动化、智能化等新技术层面不断突破,国产整车质量大幅提升,汽车出口也迎来了快速增长。在此背景下,进行国内汽车工程技术文本的翻译实践和研究,可以更好地向世界展示我国的汽车技术成果,增强国产汽车品牌的国际竞争力,有助于进一步扩大汽车出口,拓展海外市场。本次翻译实践以《某SUV维修手册》中第五章发动机控制系统的部分内容为翻译对象。该翻译材料属于技术性信息型文本,具体内容与汽车技术
井上靖一生创作了多部以丝绸之路西域为素材的历史小说,从1949年至1977年的30年间,共创作15部西域历史小说。在这多部西域小说中则有九篇小说都涉及到了玉石相关的描写,因此本文将聚焦于井上靖西域小说中出现的玉石这一物品,通过明确玉石的流转路线以及小说人物的越境行为,探究西域小说中玉石流转背后所隐含的抽象概念,从而进一步研究井上靖的“玉石文学”。本文主要分为五个部分展开论述。第一部分为绪论,主要介
在我国古典诗歌的发展历程中,海洋的相关书写一直以来都是不可或缺的重要内容。本文以宋诗中的海洋书写为研究对象,旨在探究宋诗海洋书写中的海洋意象、海洋景象和人类活动的丰富性,进而探讨宋诗海洋书写中所体现的人对海洋认识的深化和人海关系中人类主体地位的提升,明确宋诗中的海洋书写在中国古代文学海洋书写发展史上的意义和价值。绪论部分主要对海洋文化、海洋文学和海洋书写等概念进行界定,并介绍当前学界对此课题的研究