雅格布逊平行原则理论框架下若干视觉诗歌的分析

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong486
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
视觉诗以其独特的文学体裁,吸引着各国学者们对其进行深入研究。目前,对于视觉诗歌的分析研究已经涉及多个学科和多种方法,如从文学、文体学、认知语言学、功能语言学、多模态话语分析等视角对其进行分析。可以肯定的是,这些研究视角不断丰富和发展着视觉诗歌的研究内容与范围。但是,其中的一些研究或是仍停留在视觉诗歌的表层,或是存在片面研究的问题。针对上述问题,本文试图另辟蹊径,在一个新的理论框架下进行分析,以期待对未来的研究具有一定的启迪作用。罗曼-雅格布逊既是一名语言学家,同时也是一名诗歌批评家。诗性功能理论是雅格布逊诗学理论的核心及阐释“文学性”的钥匙。正因为诗性功能占主要地位,诗歌才能成为诗歌。雅格布逊认为诗性功能在诗歌中体现为平行结构,并将其上升到原则的高度。平行原则是一个关键的诗学问题,不只关系到语言的外部形式,更具内在意义,是可预见的诗歌语言的内在组织。因此,本文以雅格布逊诗学理论为指导,运用其分析诗歌的方法--平行原则来对视觉诗歌的形式与意义进行语言学研究。本文首先在绪论中指出视觉诗的研究背景,研究目的与意义,研究方法及论文的基本结构。第二章主要是对视觉诗的定义、类型、美学特征及研究现状进行探究。第三章介绍本论文的理论基础,并围绕雅格布逊诗性理论,介绍诗性功能的运作机制及其影响。在此基础上,第四章以部分视觉诗为例,尝试运用平行原则分析部分视觉诗歌中存在的语法、语义、语音、词汇、及文本外平行现象。本文希望通过对雅格布逊平行原则的研究,以及运用其平行原则对视觉诗歌进行的分析,进一步揭示视觉诗歌的奥秘,加深我们对视觉诗歌的理解,同时也验证雅格布逊诗学理论的可行性。
其他文献
在国际交流日益频繁的今天,翻译工作日显重要,而翻译质量评估也就具有特殊的研究意义,本文旨在将德国学者豪斯的翻译质量评估模式引入英汉翻译领域。德国学者豪斯创建的翻译质量
亨利·罗斯(1906-1955),美国犹太裔作家。《就说是睡着了》出版于1934年美国大萧条时期,在罗斯毕生的创作中该部作品的问世可谓是美国犹太文学史上的典范。然而,随后该部作品
直播稻相对于移栽水稻而言,省去了育苗移栽环节,具有简化节本的特点。但在稻麦两熟种植制度下,直播稻生育期相应缩短。因此,直播稻品种要求生育期短、苗期早生快发、株型紧凑
小说《收藏家》出版于1963年,是英国当代著名作家约翰·福尔斯的代表作之一。小说一经出版,就获得了巨大成功。然而该小说在英美学术界却是备受争议的一部作品,评论家对它褒
玛格丽特·阿特伍德,这位多产的加拿大作家多才多艺,集小说家,诗人和评论家于一身。作为一个女性主义色彩浓厚的写作领域先锋,她总能以其敏锐的触角准确地捕捉到自己所处时代的社
本文是对辜鸿铭翻译思想的个案研究。 辜鸿铭与严复、林纾并称“福建三杰”,是清末民初驰名中外的文化名人。辜鸿铭的一生致力于东学西渐并极力维护中国传统文化的尊严,向西
在当今,翻译研究受到越来越多的关注。但令人遗憾的是,在国内,翻译研究者对儿童文学翻译的关注远远少于成人文学翻译。如果我们回顾一下中国儿童文学的发展历程,一个事实很容易被
《蝇王》是英国作家威廉﹒戈尔丁最成功的一部小说。小说自1954年问世以来,在国内外文学界引起了广泛关注。尤其是1983年戈尔丁荣获诺贝尔文学奖以来,更加奠定了《蝇王》在现代
翻译的概念很广,可以从多个角度观察和研究。本文主要从语言学途径研究翻译。语言学途径中对等论认为,译者要在目标语中尽可能用最切近而又最自然的对等语再现源语信息,从跨文化
学位