【摘 要】
:
本实践报告中译者以央视纪录片《大国崛起》截取其中讲述英国崛起的两集为语料,进行一次翻译实践活动。该片是由中国中央电视台第一部跨国拍摄制作的,以九个世界性超级大国的
论文部分内容阅读
本实践报告中译者以央视纪录片《大国崛起》截取其中讲述英国崛起的两集为语料,进行一次翻译实践活动。该片是由中国中央电视台第一部跨国拍摄制作的,以九个世界性超级大国的崛起历史、崛起原因、崛起规律为主题的大型纪录片。《大国崛起》一经播出,在国内外都引起了广泛关注。然而,这部纪录片并没有同步的英语字幕,针对这一缺失,译者以观众和译者双重的视角进行研究分析,在翻译出字幕项目的同时,又深入分析在翻译中的翻译问题。译前准备阶段,译者仔细观看了纪录片,记录了汉语字幕,查阅大量相关的历史文献,建立了16.17世纪英国历史的语料库,总结了历史文化词汇的准确英文表述。之后运用在学习和工作中掌握的翻译技巧对第三集《走向现代》、第四集《工业先声》这两集进行详细的翻译介绍,针对此类节目的翻译技巧等具体问题进行详细阐述和系统归纳,为同类题材的翻译编纂提供实践借鉴。本实践报告主要由导论、正文、总结三部分组成:第一部分是介绍《大国崛起》这一纪录片的制作背景和内容内涵,以及选择这个纪录片的原因和目的。第二部分是详细描述翻译过程,首先从翻译前的准备和口译过程两方面入手,总体描述口译实践之前的思维过程和准备工作,介绍相关的翻译策略和技巧,再详细描述翻译过程,针对一些有特点的例子详细介绍,对于出现的问题如何解决进行仔细说明,直观的反映出整个翻译实践过程。第三部分是对整个翻译实践过程的总结,本报告通过对《大国崛起》纪录片第二集第三集的翻译过程,针对一些翻译难题的疑惑,思考和解决方案进行阐述,通过对整个口译过程分析整理,总结出值得借鉴的经验教训,对未来从事口译相关工作提供了宝贵的经验。
其他文献
室内设计是改善居住环境的一种重要方式,尤其是在当前快速发展的时代里,室内设计越来越成为一种文化符号,成为改善居住环境的一个关键手段。在其发展过程中,将室内设计与现代
本文分析了智能建筑暖通空调系统的优化设计的必要性以及具体的优化措施,希望能够对读者提供一些借鉴和参考.
本文从关联理论(Relevancy Theory)的角度,对汉英口译中的文化空缺现象(Cultural Vacancy)进行研究。由于历史背景、风俗习惯等方面的差异,汉语中的有些概念在英语中有时找不
概要写作是一种"阅读+写作"的复合性任务,很多研究表明阅读能够促进英语学习者写作水平的提高。但是,基于阅读的概要写作对议论文写作影响的实证研究并不多见,有何作用还待进
海洛因依赖是一个严重的世界性问题,海洛因严重危害了成瘾者个人健康、家庭和谐,并危及社会的平安稳定。本文综述了海洛因依赖的危害,并根据我国现状对美沙酮维持治疗的有效
近年伊拉克及叙利亚的战乱,令大量难民涌入欧洲。欧洲难民危机进一步升级,而德国成为了接受难民申请人数最多的西方发达国家。德国对难民实行开放政策,导致申请难民庇护的移
文学作品的对象是读者,因为有读者,文学作品才有了其存在的意义。同样,翻译文学作品时,也要以读者为中心,否则,文学译作没有办法为读者所接受,便失去了文学交流的作用。读者
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
自改革开放以来,我国的社会经济有了显著的进步,在市场经济的大环境下,绝大多数的大企业会以上市的经营模式去吸收资本.但深入分析之后不难发现,企业的大股东掌握着近乎绝对
1978年随着十一届三中全会的胜利召开,我国正式步入了改革开放的阶段,至今中国金融制度已经经历了数十载的变迁,金融制度经历了不断的调整与更新,逐渐形成了一套适合中国经济