《战略性数字媒体创业》(节选)翻译实践报告

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a490093469
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是基于佩内洛普·缪斯·阿伯内西(Penelope Muse Abernathy)和乔安·夏利诺(Jo Ann Sciarrino)的著作《战略性数字媒体创业》(The Strategic Digital Media Entrepreneur)第五章的翻译实践。第五章属于信息型文本,主要介绍了处理新业务的策略,为媒体创业者或企业家提供了有用的方法。本次翻译实践以纽马克的交际翻译理论为指导,采用适当的翻译方法和翻译技巧解决词汇和句法两个层面的翻译难点。在词汇层面,该文本包含多义词和专业术语,译者运用了直译、意译等方法,以及融合、省译、加注、音译和延伸等技巧进行翻译;在句法层面,译者采用了前置、结构重组、分译、转换、加注、连动式等技巧处理定语从句和插入语,使译文具有交际性。该报告基于具体的翻译案例,探讨创业指导信息型文本的翻译,以期为其他进行此类文本翻译的译者提供参考。
其他文献
基于智慧分析洞察对推动我国教育考试机构运行机制的数字化转型进行适切性分析,构建了一个以智慧分析洞察为核心,包括数据供给者、信息工具和服务对象及评价指标等诸多要素在内的具有中国特色的教育考试机构数字化运行机制。应以目标引领为核心构建信息议程规划的导引机制,以数据驱动为引擎构建数据库技术的支撑机制,以协同共享为目标构建协作化和专业化模式相结合的协同机制,以增值反馈为动力构建智慧分析洞察评价的促进机制,
期刊
<正>实施教育数字化战略是新时代数字中国建设背景下教育发展的必然,是加快教育现代化和建设教育强国的战略需求。该战略的提出,既是社会发展与国家政策主导,也是教育改革与内生发展使然,同时也是技术革新驱动的结果。实施教育数字化战略行动,关键在于利用新兴技术更新教育理念、变革教育模式,加快推动教育数字化转型。在此背景下,教育考试评测作为教育实践的一个重要环节,应不断进行机制创新与实践探索,以评测出学生的真
期刊
“心理词汇”这一概念源自心理语言学,指学习者永久记忆中词汇知识的组织。心理词汇无法直接被感知与观测,为了使人们对其产生更直观的了解,心理学家和语言学家提出各种比喻,还采用各种方法探索心理词汇的构建及表征模式。词汇联想任务可以收集大量词汇联想关系数据以反映人们的心理词汇连接网络,其简便、经济、易操作使其为大量研究者们所推崇。词汇联想发展和应用的领域从心理学逐渐拓展到一语心理词汇、二语和双语心理词汇的
学位
在知青小说的创作中,史铁生超越了先前的知青视角,把关注点转向了农村与农民,因此其知青小说具有鲜明的独特性。但在80年代中后期“纯文学”话语占据绝对主导地位的语境中,研究者逐渐把它们归为“寻根文学”,并且进一步突出其中的审美特质。尽管从审美性的角度把握史铁生的知青小说并不是“不正当”的,甚至是必要的,但是我们的眼光却不能仅仅停留于此,因为其文本中呈现出来的内涵绝不单单是一个“诗意乡村”就能涵盖。总的
学位
模糊限制语用于表明作者观点模糊程度,避免绝对化的定论,通过表明对所陈述内容正确性的认可度,为协商劝说预留一定的空间。模糊限制语作为一种重要的修辞手段,由于其独有的语言特征引起了许多学者对此进行探讨。此前,相关研究主要是从跨学科、跨文化以及跨性别的角度对期刊论文进行探讨,而作为另外一种重要学术体裁的博士论文却鲜有涉及。结论部分通常包含大量的模糊限制语用以阐述和解释研究结果并提出建议,而相关研究却相对
学位
随着人工智能技术的不断发展,认知智能大模型已经成为一种重要的智能化工具,为教育考试数字化转型提供内生动力。通过梳理认知智能大模型的基本概念和国内外发展现状发现,认知智能大模型可以深化教育考试智能化应用、推动构建多维评价体系、促进考试人才的创新发展。在教育考试领域,认知智能大模型主要应用于试题命制、交互式语言测试、智能化评阅卷、拓展基于考试数据的教育评价、智能化考试管理与服务五大场景。今后,认知智能
期刊
少数民族新闻兼具新闻宣传和民族工作两大属性。《人民日报》作为中国共产党的意识形态主阵地,新中国成立初期,少数民族新闻报道要求必须为实现国家过渡时期的总路线和总任务而努力。在报道少数民族地区实际情况的同时,要充分反映党的总路线和各项方针政策的实施对少数民族政治、经济、文化等发展的意义。宣传民族政策是少数民族新闻报道的重点,其次报道聚焦展现少数民族人民解放前后生活发生的变化,以及反映民族地区风俗文化、
学位
目的:探讨靶向康复护理对脑卒中后运动功能障碍患者运动功能及日常生活活动能力的影响。方法:选取2019年1月1日~2022年1月31日收治的100例脑卒中后运动功能障碍患者随机分为观察组和对照组各50例,对照组给予常规康复护理,观察组给予靶向康复护理。比较两组运动功能[采用运动功能量表(FMA)]、日常生活能力[采用Barthel指数(BI)]、生活质量[采用简明健康状况调查问卷(SF-36)]。结
期刊
随着翻译研究中的社会学转向,译者在翻译活动中的地位得到了极大的提高。翻译史上“隐身”的译者角色受到质疑,因为他们的思想乃至生活经历都体现在了他们所翻译的字里行间。《三体1》屡次获得各种国际科幻类大奖提名,2015年斩获第62届雨果奖,独具特色的“中国科幻小说”以一夫当关之势闯入国际市场。可以说,《三体1》取得的成功跟刘宇昆恰当的翻译是分不开的。翻译研究的社会学转向后,翻译理论视野逐渐摆脱文本的窠臼
学位
《世说新语》是我国最早的一部文言志人小说集,也是我国魏晋南北朝时期的百科全书。其唯一的全译全注英译本为美国汉学家Richard B.Mather 1976年推出的译作,该版本于2002年进行了再版。此外还有中国译者马兆谦(2004),以及杨宪益、戴乃迭(2010)的两个选译本。然而相关知网数据(截止日期2019年10月)表明,国内有关《世说新语》英译本的研究较少,且对其叙事层面的研究依旧空白。“译
学位